Difference between revisions of "TTMIK niveau 3 les 13"

From Korean Wiki Project
Jump to: navigation, search
m
m
 
(2 intermediate revisions by one user not shown)
Line 1: Line 1:
 
<center><big><big><font color=red>Bijvoegelijke naamwoorden</font></big></big>
 
<center><big><big><font color=red>Bijvoegelijke naamwoorden</font></big></big>
  
<br /><big><big><font color=red>beschrijvende werkwoorden + -ㄴ 명사</font></big></big></center>
+
<br /><big><big><font color=red>beschrijvende werkwoorden + -ㄴ </font></big></big></center>
  
 
Nederlands en Koreaans zijn heel verschillende talen, en een van de opvallenste verschillen is het gebruik van beschrijvende werkwoorden in het Koreaans. Bijvoorbeeld, je zegt mooi/knap in het Nederlands, dat is een bijvoegelijk naamwoord, en dit kun je ook terug vinden in een woordenboek. Maar in het Koreaans vind je alleen het werkwoord 예쁘다, wat mooi zijn betekent, en niet het woord voor mooi: 예쁜.
 
Nederlands en Koreaans zijn heel verschillende talen, en een van de opvallenste verschillen is het gebruik van beschrijvende werkwoorden in het Koreaans. Bijvoorbeeld, je zegt mooi/knap in het Nederlands, dat is een bijvoegelijk naamwoord, en dit kun je ook terug vinden in een woordenboek. Maar in het Koreaans vind je alleen het werkwoord 예쁘다, wat mooi zijn betekent, en niet het woord voor mooi: 예쁜.
Line 10: Line 10:
 
<big><font color=DeepSkyBlue>'''Voorbeelden:'''</font></big>
 
<big><font color=DeepSkyBlue>'''Voorbeelden:'''</font></big>
  
싸다 [ssa-da]
+
싸다  
  
 
--> Dit betekent niet “goedkoop”. Het betekent “Goedkoop zijn”.
 
--> Dit betekent niet “goedkoop”. Het betekent “Goedkoop zijn”.
  
  
바쁘다 [ba-ppeu-da]
+
바쁘다  
  
 
--> Dit betekent niet “bezig/druk”. Dit betekent “Druk zijn”.
 
--> Dit betekent niet “bezig/druk”. Dit betekent “Druk zijn”.
Line 31: Line 31:
 
<font color=deeppink>'''Voorbeelden:'''</font>
 
<font color=deeppink>'''Voorbeelden:'''</font>
  
작다 [jak-da] = Klein zijn.
+
작다 = Klein zijn.
  
--> 작 + -은 = 작은 [ja-geun] = klein
+
--> 작 + -은 = 작은 = klein
  
  
빠르다 [ppa-reu-da] = Snel zijn
+
빠르다 = Snel zijn
  
--> 빠르 + -ㄴ = 빠른 [ppa-reun] = snel
+
--> 빠르 + -ㄴ = 빠른 = snel
  
  
조용하다 [jo-yong-ha-da] = Stil zijn
+
조용하다 = Stil zijn
  
--> 조용하 + -ㄴ = 조용한 [jo-yong-han] = stil
+
--> 조용하 + -ㄴ = 조용한 = stil
  
  
비싸다 [bi-ssa-da] = Duur zijn
+
비싸다 = Duur zijn
  
--> 비싸 + -ㄴ = 비싼 [bi-ssan] = duur
+
--> 비싸 + -ㄴ = 비싼 = duur
  
  
 
<font color=deeppink>'''Uitzonderingen'''</font>
 
<font color=deeppink>'''Uitzonderingen'''</font>
  
하얗다 --> 하얀 [ha-yan] = wit [Niet 하얗은]
+
하얗다 --> 하얀 = wit [Niet 하얗은]
  
그렇다 --> 그런 [geu-reon] = zoals [Niet 그렇은]
+
그렇다 --> 그런 = zoals [Niet 그렇은]
  
달다 --> 단 [dan] = zoet [Niet 달은]
+
달다 --> 단 = zoet [Niet 달은]
  
  
Line 90: Line 90:
 
3. 더 작은 가방 있어요?
 
3. 더 작은 가방 있어요?
  
= Heeft u een kleinere zak
+
= Heeft u een kleinere zak?
  
  

Latest revision as of 21:31, 23 June 2022

Bijvoegelijke naamwoorden
beschrijvende werkwoorden + -ㄴ

Nederlands en Koreaans zijn heel verschillende talen, en een van de opvallenste verschillen is het gebruik van beschrijvende werkwoorden in het Koreaans. Bijvoorbeeld, je zegt mooi/knap in het Nederlands, dat is een bijvoegelijk naamwoord, en dit kun je ook terug vinden in een woordenboek. Maar in het Koreaans vind je alleen het werkwoord 예쁘다, wat mooi zijn betekent, en niet het woord voor mooi: 예쁜.

Bovendien worden de bijvoegelijk naamwoorden in het Nederlands gebruikt met het werkwoord “zijn + bijvoegelijk naamwoord” om hetzelfde te betekenen als 1 woord, 1 werkwoordsvorm in het Koreaans.


Voorbeelden:

싸다

--> Dit betekent niet “goedkoop”. Het betekent “Goedkoop zijn”.


바쁘다

--> Dit betekent niet “bezig/druk”. Dit betekent “Druk zijn”.

Omdat “bijvoegelijk naamwoorden” gebruikt worden door middel van “beschrijvende werkwoorden”, worden ze verbogen zoals “andere actie werkwoorden” naar tijd en beleefdheidsniveau. Dit terwijl bijvoegelijk naamwoorden in indoeuropese talen minder wijzigen, en wijzigen aan de hand van het geslacht en getal van het zelfstandig naamwoord waar het betrekking op heeft.

Bijvoorbeeld, je zegt “Je zal leuk zijn” “Je was leuk” of “Je bent leuk”, het woord “leuk” wijzigt niet. Maar in het Koreaans, omdat het werkwoordsvormen zijn, wordt 재미있다 gewijzigd in 재미있어요 (tegenwoordige tijd), 재미있었어요 (verleden tijd), en 재미있을 거예요 (toekomstige tijd).


Wat als je nu toch een bijvoegelijk naamwoord nodig hebt?

In sommige gevallen wordt echter ook in het Koreaans het bijvoegelijk naamwoord gebruikt. Dit maak je dan door achter de stam van het werkwoord -(으)ㄴ te plakken.


Voorbeelden:

작다 = Klein zijn.

--> 작 + -은 = 작은 = klein


빠르다 = Snel zijn

--> 빠르 + -ㄴ = 빠른 = snel


조용하다 = Stil zijn

--> 조용하 + -ㄴ = 조용한 = stil


비싸다 = Duur zijn

--> 비싸 + -ㄴ = 비싼 = duur


Uitzonderingen

하얗다 --> 하얀 = wit [Niet 하얗은]

그렇다 --> 그런 = zoals [Niet 그렇은]

달다 --> 단 = zoet [Niet 달은]


Vaak gemaakte fout

Veel mensen die Nederlands of een andere indoeuropese taal als moedertaal hebben zullen constructies gebruiken zoals “Zijn (이에요)” + “bijvoegelijk naamwoord”.

예쁜 이에요 ( x )

비싼 이에요 ( x )


Dit is echter niet gebruikelijk in het Koreaans. Beter kan je de vorm gebruiken van het “beschrijvende werkwoord”:

예쁘다 --> 예뻐요 ( o )

비싸다 --> 비싸요 ( o )


Voorbeeld zinnen

1. 좋은 아이디어예요.

= Dat is een goed idee.


2. 이상한 사람이에요.

= Dat is een raar persoon.


3. 더 작은 가방 있어요?

= Heeft u een kleinere zak?


4. 시원한 커피 마시고 싶어요.

= Ik wil koude koffie drinken


5. 나쁜 사람이에요.

= Dit is een slecht persoon