Difference between revisions of "Talk:는군요"

From Korean Wiki Project
Jump to: navigation, search
 
(2 intermediate revisions by one user not shown)
Line 1: Line 1:
I heard from many Korean people that they don't use 군요 as an actual exclamatory ending. For example I heard the phrase "예쁘군요" would be strange. What do you think Jay? --[[User:Bluesoju|Bluesoju]] 04:21, 18 June 2009 (UTC)
+
==Definition==
 +
Trying to make a good definition of this grammar pattern, but I need to get some facts straight.
 +
*I heard from many Korean people that they don't use 군요 as an actual exclamatory ending. For example I heard the phrase "예쁘군요" would be strange.
 +
*[[V + 는구나]] is much more commonly used than V + 는군요. 군요 seems rare in spoken form.
 +
*Since 구나 is more like self speech, a high form isn't really needed to show politeness. So when is 군요 used? Formal situations like an mc using it on an award show on tv, but when else?
 +
*This pattern does however seemed to be used in subtitles of movies to show an exclamation. Any other times it's used?
  
yeah, right. I've never said ~군, ~군요 in my real life. I think..it is used only in historical drama(of 조선시대) or something.
+
Opinions and more information please! --[[User:Bluesoju|Bluesoju]] 03:29, 10 December 2009 (UTC)

Latest revision as of 18:05, 6 January 2010

Definition

Trying to make a good definition of this grammar pattern, but I need to get some facts straight.

  • I heard from many Korean people that they don't use 군요 as an actual exclamatory ending. For example I heard the phrase "예쁘군요" would be strange.
  • V + 는구나 is much more commonly used than V + 는군요. 군요 seems rare in spoken form.
  • Since 구나 is more like self speech, a high form isn't really needed to show politeness. So when is 군요 used? Formal situations like an mc using it on an award show on tv, but when else?
  • This pattern does however seemed to be used in subtitles of movies to show an exclamation. Any other times it's used?

Opinions and more information please! --Bluesoju 03:29, 10 December 2009 (UTC)