Difference between revisions of "Formal vs informal words"
From Korean Wiki Project
DigitalSoju (Talk | contribs) m |
|||
(4 intermediate revisions by 2 users not shown) | |||
Line 2: | Line 2: | ||
{{notice|These examples need to be organized - [[User:Teochewiness|Teochewiness]] 07:27, 4 April 2010 (UTC)}} | {{notice|These examples need to be organized - [[User:Teochewiness|Teochewiness]] 07:27, 4 April 2010 (UTC)}} | ||
− | Words that are honorific cannot be used by yourself and their meanings are interpreted (if no other context is given) to be concerning the listener. For example, 따님 would be translated as "your daughter" where 딸 would just be "my daughter." | + | Words that are honorific cannot be used by yourself and their meanings are interpreted (if no other context is given) to be concerning the listener. and most of formal words is composed of 한자. For example, 따님 would be translated as "your daughter" where 딸 would just be "my daughter." |
{| class="wikitable sortable" | {| class="wikitable sortable" | ||
Line 18: | Line 18: | ||
| 완료하다 | | 완료하다 | ||
| 끝내다 | | 끝내다 | ||
− | | | + | | to complete, to finish |
|- | |- | ||
| 전송하다 | | 전송하다 | ||
Line 84: | Line 84: | ||
| Thank you | | Thank you | ||
|- | |- | ||
− | | | + | | 무료 |
− | | | + | | 공짜 |
− | | to | + | | Free |
+ | |- | ||
+ | | 생신 (honorific) | ||
+ | | 생일 | ||
+ | | Birthday | ||
+ | |- | ||
+ | | 여쭈다 (honorific) | ||
+ | | 묻다 or 닫다 | ||
+ | | to ask | ||
+ | |- | ||
+ | | 드리다 (honorific) | ||
+ | | 주다 | ||
+ | | to give | ||
+ | |- | ||
+ | | 말씀하시다(honorific) | ||
+ | | 말하다 | ||
+ | | to speak | ||
+ | |- | ||
+ | | 말씀(honorific) | ||
+ | | 말 | ||
+ | | speech, utterance | ||
+ | |- | ||
+ | | 살아계시다(honorific) | ||
+ | | 살다 | ||
+ | | to live | ||
+ | |- | ||
+ | | 뵙다(honorific) | ||
+ | | 보다 | ||
+ | | to see | ||
|} | |} | ||
[[Category:Vocabulary]] | [[Category:Vocabulary]] |
Latest revision as of 04:59, 18 May 2013
These examples need to be organized - Teochewiness 07:27, 4 April 2010 (UTC) |
Words that are honorific cannot be used by yourself and their meanings are interpreted (if no other context is given) to be concerning the listener. and most of formal words is composed of 한자. For example, 따님 would be translated as "your daughter" where 딸 would just be "my daughter."
Formal | Informal | Definition |
---|---|---|
사용하다 | 쓰다 | to use |
진지 (honorific) | 밥 | meal, food |
완료하다 | 끝내다 | to complete, to finish |
전송하다 | 보내다 | send |
아버님 (honorific)/아버지 | 아빠 | father/dad |
어머님/어머니 | 엄마 | mother/mom |
따님 (honorific) | 딸 | daughter |
아드님 (honorific) | 아들 | son |
댁 (honorific) | 집 | house |
성함 (honorific) | 이름 | name |
연세 (honorific) | 나이 | age |
주무시다 (honorific) | 자다 | to sleep |
계시다 (honorific) | 있다 | to exist, to stay |
잡수시다 (honorific) | 먹다 | to eat |
드시다 (honorific) | 먹다 or 마시다 | to eat or drink |
편찮으시다 (honorific) | 아프다 | to be hurt or ill |
돌아가시다 (honorific) | 죽다 | to die/pass away |
아내 | 부인(1st wife) / 첩 (2rd or later wife) | wife |
감사합니다. | 고맙습니다. | Thank you |
무료 | 공짜 | Free |
생신 (honorific) | 생일 | Birthday |
여쭈다 (honorific) | 묻다 or 닫다 | to ask |
드리다 (honorific) | 주다 | to give |
말씀하시다(honorific) | 말하다 | to speak |
말씀(honorific) | 말 | speech, utterance |
살아계시다(honorific) | 살다 | to live |
뵙다(honorific) | 보다 | to see |