Difference between revisions of "TTMIK 2. szint 27. lecke"
(Created page with 'Az előző leckében megnéztük, hogyan szólítsunk föl másokat, hogy megtegyenek valamit. Ezt tehetjük udvariasan és kedvesen, ugyanakkor ha valóban udvariasak szeretné...') |
|||
(One intermediate revision by one user not shown) | |||
Line 1: | Line 1: | ||
Az előző leckében megnéztük, hogyan szólítsunk föl másokat, hogy megtegyenek valamit. Ezt tehetjük udvariasan és kedvesen, ugyanakkor ha valóban udvariasak szeretnénk lenni és így kérni szívességet, akkor egy másik igei végződést illik használni.<br /> | Az előző leckében megnéztük, hogyan szólítsunk föl másokat, hogy megtegyenek valamit. Ezt tehetjük udvariasan és kedvesen, ugyanakkor ha valóban udvariasak szeretnénk lenni és így kérni szívességet, akkor egy másik igei végződést illik használni.<br /> | ||
− | Az -(으)세요 helyett az igetőhöz kapcsoljuk az -아/어/여 + 주세요 kifejezést, így a mondatunk egy árnyalatot fog kapni, mellyel udvariasabban kérjük meg a másikat, hogy tegyen meg valamit nekünk. <br /><br /> | + | Az -(으)세요 helyett az igetőhöz kapcsoljuk az -아/어/여 + 주세요 kifejezést, így a mondatunk egy árnyalatot fog kapni, mellyel még udvariasabban kérjük meg a másikat, hogy tegyen meg valamit nekünk. <br /><br /> |
<font color=DeepSkyBlue><big>'''Példák:'''</big></font><br /> | <font color=DeepSkyBlue><big>'''Példák:'''</big></font><br /> | ||
오세요. = Kérem, jöjjön!<br /> | 오세요. = Kérem, jöjjön!<br /> | ||
와 주세요. = Legyen kedves jönni!<br /> | 와 주세요. = Legyen kedves jönni!<br /> | ||
− | + | 하세요. = Kérem, tegye meg!<br /> | |
해 주세요. = Legyen kedves megtenni nekem!<br /><br /> | 해 주세요. = Legyen kedves megtenni nekem!<br /><br /> | ||
Amennyiben a –세요-t -아/어/여 주세요-vá alakítjuk, a mondatunk sokkal udvariasabb lesz és a jelentése magába foglalja, hogy a szívességet „nekem” teszi meg az illető, még akkor is, ha szó szerint nem tartalmazza a „nekem” kifejezést (저를 위해서)”, tehát csak használd az -아/어/여 주세요-t az ige végén és automatikusan beleértődik, hogy „tegye meg nekem, kérem”.<br /> | Amennyiben a –세요-t -아/어/여 주세요-vá alakítjuk, a mondatunk sokkal udvariasabb lesz és a jelentése magába foglalja, hogy a szívességet „nekem” teszi meg az illető, még akkor is, ha szó szerint nem tartalmazza a „nekem” kifejezést (저를 위해서)”, tehát csak használd az -아/어/여 주세요-t az ige végén és automatikusan beleértődik, hogy „tegye meg nekem, kérem”.<br /> | ||
− | Például, ha csak azt mondod, hogy “아이스크림 사세요(= Vegyél jégkrémet!)”, az azt is jelentheti, hogy „vegyél magadnak jégkrémet!” vagy „vegyél a barátaidnak jégkrémet!”, de ha azt mondod, 아이스크림 | + | Például, ha csak azt mondod, hogy “아이스크림 사세요(= Vegyél jégkrémet!)”, az azt is jelentheti, hogy „vegyél magadnak jégkrémet!” vagy „vegyél a barátaidnak jégkrémet!”, de ha azt mondod, 아이스크림 사주세요, tehát ha az -아/어/여 주세요 formát használod, akkor a jelentése egyértelműen „Kérlek, vegyél nekem jégkrémet!”, illetve ha te vagy az, aki veszi a jégkrémet, azt is jelentheti, hogy „Kérlek, vegyél jégkrémet tőlem, ha segíteni akarsz!”.<br /> |
Gyakran, ha segítséget akarsz kérni, ez a legtermészetesebb módja, az -아/어/여 주세요 forma használata.<br /> | Gyakran, ha segítséget akarsz kérni, ez a legtermészetesebb módja, az -아/어/여 주세요 forma használata.<br /> | ||
Például az egyáltalán nem természetes, ha azt mondod “저를 도우세요!” (a szabálytalan igéből, 돕다, segíteni), ha azt akarod mondani, hogy „Segítsen nekem!”. Ilyenkor azt kell mondanod, “저를 도와 주세요” vagy csak “도와 주세요”, ez sokkal természetesebb.<br /><br /> | Például az egyáltalán nem természetes, ha azt mondod “저를 도우세요!” (a szabálytalan igéből, 돕다, segíteni), ha azt akarod mondani, hogy „Segítsen nekem!”. Ilyenkor azt kell mondanod, “저를 도와 주세요” vagy csak “도와 주세요”, ez sokkal természetesebb.<br /><br /> | ||
Line 19: | Line 19: | ||
보세요 [bo-se-yo] = Nézze meg! / Kérem, nézze meg!<br /> | 보세요 [bo-se-yo] = Nézze meg! / Kérem, nézze meg!<br /> | ||
봐 주세요. [bwa ju-se-yo] = Nagyra értékelném, ha megtekintené! / Legyen kedves megnézni!<br /><br /> | 봐 주세요. [bwa ju-se-yo] = Nagyra értékelném, ha megtekintené! / Legyen kedves megnézni!<br /><br /> | ||
− | Nos, | + | Nos, ha már megismerkedtünk közelebbről a 주세요 végződéssel, nézzük meg azt is, mit jelent a 주세요. |
A 주세요 a 주다 [ju-da] igéből képződik, amely azt jelenti, hogy „adni”, tehát a 주세요 kapcsolásával azt a jelentést is hozzáadjuk, hogy „adja meg azt a tevékenységet a számomra” vagyis „tegye meg nekem”. Az -아/어/여 pedig csupán ejtéskönnyítő kapcsolóelem.<br /><br /> | A 주세요 a 주다 [ju-da] igéből képződik, amely azt jelenti, hogy „adni”, tehát a 주세요 kapcsolásával azt a jelentést is hozzáadjuk, hogy „adja meg azt a tevékenységet a számomra” vagyis „tegye meg nekem”. Az -아/어/여 pedig csupán ejtéskönnyítő kapcsolóelem.<br /><br /> | ||
<font color=DeepSkyBlue>'''<big>Példamondatok</big>'''</font><br /> | <font color=DeepSkyBlue>'''<big>Példamondatok</big>'''</font><br /> |
Latest revision as of 09:49, 25 March 2011
Az előző leckében megnéztük, hogyan szólítsunk föl másokat, hogy megtegyenek valamit. Ezt tehetjük udvariasan és kedvesen, ugyanakkor ha valóban udvariasak szeretnénk lenni és így kérni szívességet, akkor egy másik igei végződést illik használni.
Az -(으)세요 helyett az igetőhöz kapcsoljuk az -아/어/여 + 주세요 kifejezést, így a mondatunk egy árnyalatot fog kapni, mellyel még udvariasabban kérjük meg a másikat, hogy tegyen meg valamit nekünk.
Példák:
오세요. = Kérem, jöjjön!
와 주세요. = Legyen kedves jönni!
하세요. = Kérem, tegye meg!
해 주세요. = Legyen kedves megtenni nekem!
Amennyiben a –세요-t -아/어/여 주세요-vá alakítjuk, a mondatunk sokkal udvariasabb lesz és a jelentése magába foglalja, hogy a szívességet „nekem” teszi meg az illető, még akkor is, ha szó szerint nem tartalmazza a „nekem” kifejezést (저를 위해서)”, tehát csak használd az -아/어/여 주세요-t az ige végén és automatikusan beleértődik, hogy „tegye meg nekem, kérem”.
Például, ha csak azt mondod, hogy “아이스크림 사세요(= Vegyél jégkrémet!)”, az azt is jelentheti, hogy „vegyél magadnak jégkrémet!” vagy „vegyél a barátaidnak jégkrémet!”, de ha azt mondod, 아이스크림 사주세요, tehát ha az -아/어/여 주세요 formát használod, akkor a jelentése egyértelműen „Kérlek, vegyél nekem jégkrémet!”, illetve ha te vagy az, aki veszi a jégkrémet, azt is jelentheti, hogy „Kérlek, vegyél jégkrémet tőlem, ha segíteni akarsz!”.
Gyakran, ha segítséget akarsz kérni, ez a legtermészetesebb módja, az -아/어/여 주세요 forma használata.
Például az egyáltalán nem természetes, ha azt mondod “저를 도우세요!” (a szabálytalan igéből, 돕다, segíteni), ha azt akarod mondani, hogy „Segítsen nekem!”. Ilyenkor azt kell mondanod, “저를 도와 주세요” vagy csak “도와 주세요”, ez sokkal természetesebb.
Most lássunk néhány más példát, hogy világos legyen a különbség a -세요 és az -아/어/여 주세요 között.
1. 가르치다 [ga-reu-chi-da] = tanítani
가르치세요 [ga-reu-chi-se-yo] = Tanítson! / Kérem, tanítson! (az alany ismeretlen)
가르쳐 주세요 [ga-reu-chyeo ju-se-yo] = Legyen kedves tanítani!
경은 씨한테 가르쳐 주세요 [gyeong-eun ssi-han-te ga-reu-chyeo ju-se-yo] = Legyen kedves, tanítsa 경은-t (hogyan csinálja).
2. 보다 [bo-da] = látni, nézni
보세요 [bo-se-yo] = Nézze meg! / Kérem, nézze meg!
봐 주세요. [bwa ju-se-yo] = Nagyra értékelném, ha megtekintené! / Legyen kedves megnézni!
Nos, ha már megismerkedtünk közelebbről a 주세요 végződéssel, nézzük meg azt is, mit jelent a 주세요.
A 주세요 a 주다 [ju-da] igéből képződik, amely azt jelenti, hogy „adni”, tehát a 주세요 kapcsolásával azt a jelentést is hozzáadjuk, hogy „adja meg azt a tevékenységet a számomra” vagyis „tegye meg nekem”. Az -아/어/여 pedig csupán ejtéskönnyítő kapcsolóelem.
Példamondatok
1. 영어를 배우고 있어요. 도와 주세요.
[yeong-eo-reul bae-u-go i-sseo-yo. do-wa ju-se-yo.]
= Éppen angolul tanulok. Legyen kedves segíteni!
2. 도와 줄 수 있어요?
[do-wa jul su i-sseo-yo?]
= Lenne szíves segíteni?
3. 배 고파요. 김밥 사 주세요.
[bae go-pa-yo. gim-bap sa ju-se-yo.]
= Éhes vagyok. Légy oly kedves, vegyél nekem kibimbapot!
4. 무서워요. 같이 가 주세요.
[mu-seo-wo-yo. ga-chi ga ju-se-yo.]
= Félek. Légy oly kedves, és gyere velem!