Difference between revisions of "Hangeul step 1/es"

From Korean Wiki Project
Jump to: navigation, search
(Syllable Blocks)
(Introducción)
 
(12 intermediate revisions by 3 users not shown)
Line 4: Line 4:
  
 
[[File:Recorded by.jpg|right|thumb|250px|link=http://www.talktomeinkorean.com|Hyunwoo and Mikyung - Steps 2, 3<br>Seokjin and Kyoung-eun: Steps 4, 5, 6<br>http://www.talktomeinkorean.com ]]
 
[[File:Recorded by.jpg|right|thumb|250px|link=http://www.talktomeinkorean.com|Hyunwoo and Mikyung - Steps 2, 3<br>Seokjin and Kyoung-eun: Steps 4, 5, 6<br>http://www.talktomeinkorean.com ]]
'''Bienvenidos.''' A diferencia del japonés y el chino, las bases de la escritura coreana se pueden aprender en cuestión de horas. La única manera de pronunciar con precisión palabras coreanas es usar su escritura, Hangeul (한글). Español y coreano no tienen sonidos exactamente iguales, así que usar la [[romanización]] es antes que nada una mala idea. En las siguientes páginas hemos diseñado un plan de lecciones de seis pasos y hemos empleado varios métodos para ayudar a otros a que aprendan la escritura coreana rápida y efectivamente. Este es un proyecto en conjunto entre ''Korean Wiki Proyect'' y [http://www.talktomeinkorean.com TalktomeinKorean.com]. Hemos estado buscando por las voces correctas que representen los sonidos del Hangeul y han dado tiempo voluntariamente de su ocupado horario para seguir adelante con el proyecto. Estamos muy agradecidos por su esfuerzo y su apoyo.
+
 
 +
=== '''¡Bienvenidos!''' ===
 +
 
 +
A diferencia del japonés y el chino, las bases de la escritura coreana se pueden aprender en cuestión de horas. La única manera de pronunciar con precisión palabras coreanas es usar su escritura, Hangeul (한글). El coreano no tiene sonidos exactamente iguales al español, de hecho, tiene más de doble de sonidos, por lo que usar la [[romanización]] puede ser una mala idea, ya que no abarca toda la fonética necesaria.  
 +
En las siguientes páginas, hemos diseñado un plan de lecciones de seis pasos, empleando varios métodos para ayudar a otros a que aprendan la escritura coreana rápida y efectivamente. Este es un proyecto conjunto entre ''Korean Wiki Proyect'' y [http://www.talktomeinkorean.com TalktomeinKorean.com]. Hemos estado buscando las voces correctas que representen los sonidos del Hangeul, que han dado tiempo de su ocupado horario para seguir adelante con el proyecto de manera voluntaria. Estamos muy agradecidos por su esfuerzo y su apoyo.
  
 
''Un séptimo paso será creado en el futuro para ayudarle con la pronunciación avanzada.''
 
''Un séptimo paso será creado en el futuro para ayudarle con la pronunciación avanzada.''
Line 14: Line 18:
 
[[File:King Sejong.JPG|thumb|right|200px|El Rey Sejong]]
 
[[File:King Sejong.JPG|thumb|right|200px|El Rey Sejong]]
 
[[Image:Hunmin jeong-eum.jpg|thumb|right|200px|Un página de el Hunmin Jeong-eum Eonha]]
 
[[Image:Hunmin jeong-eum.jpg|thumb|right|200px|Un página de el Hunmin Jeong-eum Eonha]]
El Hangeul fue introducido bajo Sejong “El Grande” y finalizó cerca de 1444. Hasta ese período e incluso después, caracteres chinos fueron usados como lenguaje escrito, limitando la lectura y escritura a la élite real y gubernamental. El rey Sejong quiso que Corea tuviera su propia escritura que pudiera ser fácilmente aprendida por cualquiera, incluso por plebeyos. Después de su creación, el Hangeul, como se decía, fue lo suficientemente fácil de aprender como para que un hombre sabio pudiera terminarlo por la mañana y uno tonto pudiera terminarlo de noche. Por esa razón, por un tiempo hubo oposición al Hangeul por los coreanos aristócratas, los que creían que sólo aquellos de superioridad social debían tener ese privilegio especial.
+
El Hangeul fue promulgado por el Rey Sejong “El Grande” durante la Dinastía Joseon (1393-1910). Aunque el proyecto se completó entre 1443 y 1444, no fue hasta el año 1446 cuando se encuentra documentado y, finalmente, se le daría nombre. Dicho documento se denomina ''Hunmin Jeongeum'', cuya fecha de publicación, 9 de octubre, se ha convertido en el día del ''Hangeul'' en Corea del Sur.  
  
Desde que el Hangeul fue introducido, ha pasado por varias fases de refinación. Corea pasó a través de una gran reforma durante la colonización japonesa a principios de los 90's, quitando muchas de las ahora “letras arcaicas” y cambiando seriamente las reglas.
+
Hasta la aparición del nuevo alfabeto, incluso después, se usaban caracteres chinos como lenguaje escrito, limitando la lectura y escritura a la élite aristocrática, por lo que la mayoría de la población era analfabeta. El rey Sejong quiso que Corea tuviera su propia escritura, una que pudiera ser fácilmente aprendida por todos, no sólo por una minoría. Después de su creación, el ''Hangeul'', como se decía, fue lo suficientemente fácil de aprender como para que "un hombre sabio pudiera familiarizarse con ello en la mañana y uno tonto pudiera hacerlo en diez días". Por esa razón, al comienzo de su invención, se enfrentó a su oposición por parte de aristócratas coreanos, que creían que sólo aquellos de superioridad social debían tener ese privilegio especial, viendo a la nueva escritura como una amenaza a su estatus.
  
El Hangeul es considerado fácil de aprender por mucha gente porque la mayor parte de la forma de las letras tiene un sonido similar, haciendo fácil ver la relación entre ellas y a la vez haciendolas fácil de memorizar. {{-}}
+
Desde que el ''Hangeul'' fue introducido, este ha pasado por varias fases de refinación. Desde 1504, cuando el rey Yeonsangun prohibió el estudio y uso de ''Hangeul'' en todo tipo de documentos, hasta finales del siglo XVI, el nuevo sistema de escritura coreano se mantuvo en la sombra debido a las infinitas prohibiciones y la eliminación, en especial, de la institución encargada de investigarlo, ''Eonmun''. Tras una etapa oscura, resurgió de nuevo a la entrada del siglo XVII afianzándose en la literatura. Sin embargo, el chino seguía siendo más fuerte, por lo que no se impartió Hangeul en la escuelas hasta finales del siglo XIX, gracias a una creciente ola nacionalista y el impulso proporcionado por misioneros extranjeros.
 +
 
 +
A partir de 1910, durante la colonización japonesa, el Hangeul volvió a ensombrecerse. Cambiaron reglas ya establecidas sobre el idioma, eliminando numerosas “letras arcaicas” y creando otras en su lugar (algunos cambios fueron realizados para simplificar y facilitar el idioma), incluso se llegó a prohibir su enseñanza en las escuelas (1938) y toda publicación en coreano fue declarada ilegal en 1941. Con la derrota de Japón en la segunda guerra mundial y la independencia de Corea, la península volvió a recuperar su idioma, aunque con algunas diferencias entre el sur y el norte. Finalmente, en los años 70, el hanja comenzó a experimentar cada vez más una disminución en su uso; hoy en día, se debate su existencia en Corea del Sur en el futuro, ya que en Corea del Norte se prohibió completamente en 1949.
 +
 
 +
El Hangeul es considerado fácil de aprender por mucha gente porque la mayor parte de la forma de las letras tiene un sonido similar, haciendo fácil ver la relación entre ellas y a la vez haciendolas fácil de memorizar.
  
 
==Lo básico==
 
==Lo básico==
Line 54: Line 62:
 
==Bloques de sílaba==
 
==Bloques de sílaba==
  
Las palabras coreanas están escritas de izquiera a derecha y son formadas escribiendo cada sílaba en una forma similar a un bloque. Cada letra dentro del bloque forma un sonido. La palabra "persona" es 사람, romanizada como "saram", y está foramda por dos sílabas. Las letras ㅅ + ㅏ hacen el bloque de sílaba 사 ("sa"), mientras que ㄹ + ㅏ + ㅁ forman la siguiente sílaba 람 ("ram"). La imagen de abajo le mostrará un sonido aproximado de cada una de la letras en coreano contenida en la palabra. Por supuesto que el coreano no se escribe dentro de cajas alrededor de las sílabas como en la imagen, esto es sólo por motivos ilustrativos.
+
Las palabras coreanas están escritas de izquiera a derecha y se forman escribiendo cada sílaba en una forma similar a un bloque. Cada letra dentro del bloque forma un sonido. La palabra "persona" es 사람, romanizada como "saram", y está formada por dos sílabas. Las letras ㅅ + ㅏ hacen el bloque de sílaba 사 ("sa"), mientras que ㄹ + ㅏ + ㅁ forman la siguiente sílaba 람 ("ram"). La imagen de abajo le mostrará un sonido aproximado de cada una de la letras en coreano contenida en la palabra. Por supuesto que el coreano no se escribe dentro de cajas alrededor de las sílabas como en la imagen, esto es sólo por motivos ilustrativos y para facilitar el aprendizaje.
 +
 
  
 
[[File:사람.png|center]]
 
[[File:사람.png|center]]
  
Korean syllables are organized into blocks of letters that have a beginning consonant, a middle vowel, and an optional final consonant. A syllable block is composed of '''a minimum of two letters''', consisting of at least one consonant and one vowel. In our lesson plan, Steps 2, 3 and 4 will focus on just words with a consonant and one horizontal vowel, and words with a consonant and one vertical vowel (see below). Step 5 will introduce the final consonant concept and step 6 will show syllables that can consist of double vowels.
+
 
 +
Las sílabas coreanas se organizan dentro de bloques de letras que tienen una consonante al inicio, una vocal en el medio y una consonante, opcional, al final. Un bloque de sílaba esta formado por un mínimo de dos letras, consistiendo en una consonante y una vocal. En nuestro plan de estudio, pasos 2, 3 y 4 estaremos enfocados sólo en palabras horizontales con una consonante y una vocal, y palabras verticales con una consonante y una vocal (ver abajo). En el paso 5 nos introduciremos en el concepto final de consonante y en el paso 6 les mostraremos sílabas que pueden consistir en dobles vocales.
 +
 
 +
 
 
[[File:Syllable blocks1_spanish.png|center]]
 
[[File:Syllable blocks1_spanish.png|center]]
  
Also note if you want to write only a vowel, it must be written with the consonant [[]], which acts as a silent placeholder for the consonant position. Why? Think of the ying and the yang concept. If one wants to write the vowel ㅏ, they would have to write it as with being a silent placeholder for the consonant position. An easy way to remember this is to think of the as a zero. More examples below:
+
Ademas, notarás que si quieres escribir sólo una vocal, debes escribirla  con la consonante "" al comienzo, que actúa como la "H" en el español, o sea, no posee sonido. ¿Por qué? Piensa en el concepto del ying y el yang. Si alguien quiere escribir la vocal ㅏ, tendrá que escribirla como con siendo un lugar silencioso en la posición del consonante. Una fácil manera de recordarlo es pensar en como en un cero. Aquí abajo hay más ejemplos:
 +
 
 
{| class="wikitable" style = "margin-left: auto; margin-right: auto;font-size:200%;"
 
{| class="wikitable" style = "margin-left: auto; margin-right: auto;font-size:200%;"
 
|-style="font-size:50%;"
 
|-style="font-size:50%;"
Line 92: Line 105:
 
|}
 
|}
  
==Writing==
+
==Escritura==
As already mentioned, Korean words are written from left-to-right and top-to-bottom in block-like forms. In the next few sections you will learn how to write each letter and its appropriate stroke order. While stroke order may not seem important at first, it is important when writing Korean naturally and helps others to be able to read your handwriting. The shapes and size of the letters can be stretched or compressed to fill in the block space and to make it evenly sized with other all other syllables. In the example below, you can see how the size and shape of the letter changes to fill in this imaginary block (highlighted in sky blue).
+
 
 +
Como ya mencionamos, el coreano se escribe de izquierda a derecha y de arriba a abajo en formas parecidas a un bloque. En las próximas secciones aprenderás a escribir cada una de las letras y el orden apropiado de los trazos al escribirlas. A pesar de que el orden de los trazos puede no parecer importante al principio, es importante para escribir el coreano con naturalidad y ayuda a otros a ser capaces de leer su letra. El tamaño y la forma de las letras pueden variar, éstas pueden ser estiradas o comprimidas, según sea el caso, para llenar el espacio del bloque y repartir el tamaño de todas las sílabas equitativamente.
 +
 
 +
 
 +
En el ejemplo de abajo, puedes ver como el tamaño y la forma de la letra cambia para llenar el bloque imaginario (reflejos en el cielo azul).
 +
 
 
[[File:Sentence block example.png|center]]
 
[[File:Sentence block example.png|center]]
  
 +
Ahora vamos a comenzar a aprender algunas letras, que son llamadas "jamo". Por favor, para ver estas lecciones en su totalidad, necesitas tener [http://get.adobe.com/flashplayer/ Adobe Flash Player] instalado. Esto le permitirá reproducir todos los archivos de audio incluidos en las páginas siguientes. No te preocupes, lo más probable es que ya lo tengas instalado en tu ordenador.
  
Now we are going to start learning some letters, which are called [[jamo]]. Please note that, in order to view these lessons in their entirety, you must have [http://get.adobe.com/flashplayer/ Adobe Flash Player] installed. This will allow you to play all included audio files on the following pages. Don't worry, you more than likely have it installed on your computer already.
 
  
 
{| border=0 style="text-align:center; margin-left: auto; margin-right: auto;"
 
{| border=0 style="text-align:center; margin-left: auto; margin-right: auto;"
Line 103: Line 121:
 
| [[File:Next.png|link=Hangeul step 2/es|150px]]
 
| [[File:Next.png|link=Hangeul step 2/es|150px]]
 
|}
 
|}
 +
 +
{{Languages|Hangeul_step_1}}

Latest revision as of 17:31, 4 March 2015

Ayuda · Chuleta · Portal de la Comunidad

Registrarse/Entrar

Introducción

Hyunwoo and Mikyung - Steps 2, 3
Seokjin and Kyoung-eun: Steps 4, 5, 6
http://www.talktomeinkorean.com

¡Bienvenidos!

A diferencia del japonés y el chino, las bases de la escritura coreana se pueden aprender en cuestión de horas. La única manera de pronunciar con precisión palabras coreanas es usar su escritura, Hangeul (한글). El coreano no tiene sonidos exactamente iguales al español, de hecho, tiene más de doble de sonidos, por lo que usar la romanización puede ser una mala idea, ya que no abarca toda la fonética necesaria. En las siguientes páginas, hemos diseñado un plan de lecciones de seis pasos, empleando varios métodos para ayudar a otros a que aprendan la escritura coreana rápida y efectivamente. Este es un proyecto conjunto entre Korean Wiki Proyect y TalktomeinKorean.com. Hemos estado buscando las voces correctas que representen los sonidos del Hangeul, que han dado tiempo de su ocupado horario para seguir adelante con el proyecto de manera voluntaria. Estamos muy agradecidos por su esfuerzo y su apoyo.

Un séptimo paso será creado en el futuro para ayudarle con la pronunciación avanzada.

Breve Historia

Ver el artículo completo The Origin of Hangeul

El Rey Sejong
Un página de el Hunmin Jeong-eum Eonha

El Hangeul fue promulgado por el Rey Sejong “El Grande” durante la Dinastía Joseon (1393-1910). Aunque el proyecto se completó entre 1443 y 1444, no fue hasta el año 1446 cuando se encuentra documentado y, finalmente, se le daría nombre. Dicho documento se denomina Hunmin Jeongeum, cuya fecha de publicación, 9 de octubre, se ha convertido en el día del Hangeul en Corea del Sur.

Hasta la aparición del nuevo alfabeto, incluso después, se usaban caracteres chinos como lenguaje escrito, limitando la lectura y escritura a la élite aristocrática, por lo que la mayoría de la población era analfabeta. El rey Sejong quiso que Corea tuviera su propia escritura, una que pudiera ser fácilmente aprendida por todos, no sólo por una minoría. Después de su creación, el Hangeul, como se decía, fue lo suficientemente fácil de aprender como para que "un hombre sabio pudiera familiarizarse con ello en la mañana y uno tonto pudiera hacerlo en diez días". Por esa razón, al comienzo de su invención, se enfrentó a su oposición por parte de aristócratas coreanos, que creían que sólo aquellos de superioridad social debían tener ese privilegio especial, viendo a la nueva escritura como una amenaza a su estatus.

Desde que el Hangeul fue introducido, este ha pasado por varias fases de refinación. Desde 1504, cuando el rey Yeonsangun prohibió el estudio y uso de Hangeul en todo tipo de documentos, hasta finales del siglo XVI, el nuevo sistema de escritura coreano se mantuvo en la sombra debido a las infinitas prohibiciones y la eliminación, en especial, de la institución encargada de investigarlo, Eonmun. Tras una etapa oscura, resurgió de nuevo a la entrada del siglo XVII afianzándose en la literatura. Sin embargo, el chino seguía siendo más fuerte, por lo que no se impartió Hangeul en la escuelas hasta finales del siglo XIX, gracias a una creciente ola nacionalista y el impulso proporcionado por misioneros extranjeros.

A partir de 1910, durante la colonización japonesa, el Hangeul volvió a ensombrecerse. Cambiaron reglas ya establecidas sobre el idioma, eliminando numerosas “letras arcaicas” y creando otras en su lugar (algunos cambios fueron realizados para simplificar y facilitar el idioma), incluso se llegó a prohibir su enseñanza en las escuelas (1938) y toda publicación en coreano fue declarada ilegal en 1941. Con la derrota de Japón en la segunda guerra mundial y la independencia de Corea, la península volvió a recuperar su idioma, aunque con algunas diferencias entre el sur y el norte. Finalmente, en los años 70, el hanja comenzó a experimentar cada vez más una disminución en su uso; hoy en día, se debate su existencia en Corea del Sur en el futuro, ya que en Corea del Norte se prohibió completamente en 1949.

El Hangeul es considerado fácil de aprender por mucha gente porque la mayor parte de la forma de las letras tiene un sonido similar, haciendo fácil ver la relación entre ellas y a la vez haciendolas fácil de memorizar.

Lo básico

Consonantes

En Corea, hay 14 consonantes básicas y cinco consonantes dobles que se forman respectivamente de las consonantes básicas ㄱ, ㄷ, ㅂ, ㅅ, y ㅈ .

Consonantes básicas Basic consonants.png
Consonantes dobles Double consonants.png

Vocales

Hay ocho vocales de sonidos básicos junto con 13 otras de sonido complejo. Éstas vocales complejas son llamadas diptóngos, que son combinaciones de no más de dos vocales.

Mientras que normalmente las vocales poseen un sonido por separado en una sílaba, cada vocal de un diptóngo no tiene un sonido por separado, sino que cada diptongo posee un sonido particular. Como puedes observar, la mayor parte de los diptongos son combinaciones de dos vocales básicas.

Todas las vocales básicas están creadas por tres tipos de trazos. El primer trazo simboliza el Cielo y es un punto (•), aunque en el coreano moderno este punto es simplemente sólo un pequeño trazo. El siguiente tipo de trazo simboliza la Tierra y es una línea horizontal (ㅡ). El último trazo simboliza al Hombre (ㅣ). Estos simbolos son combinados para crear las vocales coreanas, por ejemplo | más • froma ㅏ.

Vocales básicas Basic vowels.png
Vocales complejas Complex vowels.png

Bloques de sílaba

Las palabras coreanas están escritas de izquiera a derecha y se forman escribiendo cada sílaba en una forma similar a un bloque. Cada letra dentro del bloque forma un sonido. La palabra "persona" es 사람, romanizada como "saram", y está formada por dos sílabas. Las letras ㅅ + ㅏ hacen el bloque de sílaba 사 ("sa"), mientras que ㄹ + ㅏ + ㅁ forman la siguiente sílaba 람 ("ram"). La imagen de abajo le mostrará un sonido aproximado de cada una de la letras en coreano contenida en la palabra. Por supuesto que el coreano no se escribe dentro de cajas alrededor de las sílabas como en la imagen, esto es sólo por motivos ilustrativos y para facilitar el aprendizaje.


사람.png


Las sílabas coreanas se organizan dentro de bloques de letras que tienen una consonante al inicio, una vocal en el medio y una consonante, opcional, al final. Un bloque de sílaba esta formado por un mínimo de dos letras, consistiendo en una consonante y una vocal. En nuestro plan de estudio, pasos 2, 3 y 4 estaremos enfocados sólo en palabras horizontales con una consonante y una vocal, y palabras verticales con una consonante y una vocal (ver abajo). En el paso 5 nos introduciremos en el concepto final de consonante y en el paso 6 les mostraremos sílabas que pueden consistir en dobles vocales.


Syllable blocks1 spanish.png

Ademas, notarás que si quieres escribir sólo una vocal, debes escribirla con la consonante "ㅇ" al comienzo, que actúa como la "H" en el español, o sea, no posee sonido. ¿Por qué? Piensa en el concepto del ying y el yang. Si alguien quiere escribir la vocal ㅏ, tendrá que escribirla como 아 con ㅇ siendo un lugar silencioso en la posición del consonante. Una fácil manera de recordarlo es pensar en ㅇ como en un cero. Aquí abajo hay más ejemplos:

Original vowel Written by itself

Escritura

Como ya mencionamos, el coreano se escribe de izquierda a derecha y de arriba a abajo en formas parecidas a un bloque. En las próximas secciones aprenderás a escribir cada una de las letras y el orden apropiado de los trazos al escribirlas. A pesar de que el orden de los trazos puede no parecer importante al principio, es importante para escribir el coreano con naturalidad y ayuda a otros a ser capaces de leer su letra. El tamaño y la forma de las letras pueden variar, éstas pueden ser estiradas o comprimidas, según sea el caso, para llenar el espacio del bloque y repartir el tamaño de todas las sílabas equitativamente.


En el ejemplo de abajo, puedes ver como el tamaño y la forma de la letra ㄱ cambia para llenar el bloque imaginario (reflejos en el cielo azul).

Sentence block example.png

Ahora vamos a comenzar a aprender algunas letras, que son llamadas "jamo". Por favor, para ver estas lecciones en su totalidad, necesitas tener Adobe Flash Player instalado. Esto le permitirá reproducir todos los archivos de audio incluidos en las páginas siguientes. No te preocupes, lo más probable es que ya lo tengas instalado en tu ordenador.


Next.png


Arab league flag sm.png
الدرس
Chinese flag sm.png
中文 (简体)
Taiwanese flag sm.png
中文 (繁體)
Croatian flag sm.png
hrvatski jezik
USA flag sm.png
English
French flag sm.png
Français
German flag sm.png
Deutsch
Indonesian flag sm.png
Bahasa Indonesia
Italian flag sm.png
Italiano
Japanese flag sm.png
日本語
Haiti flag sm.png
Kreyòl ayisyen
Hungarian flag sm.png
Magyar nyelv
Malaysian flag sm.png
Bahasa Malaysia
Mexico flag sm.png
Nāhuatl
Netherlands flag sm.png
Nederlands
Portuguese flag sm.png
Português
Brazil flag sm.png
Português Brasileiro
Polish flag sm.png
Język Polski
Romanian flag sm.png
Română
Russian flag sm.png
Русский язык
Slovenia flag sm.png
Slovenščina
Spanish flag sm.png
Español
Filipino flag sm.png
Tagalog
Turkish flag sm.png
Türkçe
Finnish flag sm.png
Suomi
Czech flag sm.png
Čeština