Difference between revisions of "TTMIK niveau 5 leçon 7"
(Created page with '== '''Niveau 5, Leçon 7''' == Aujourd'hui, nous allons voir comment dire "dès que" ou "juste après" avoir fait quelque chose en Coréen. '''La structure clef''' que vous d...') |
|||
(One intermediate revision by one user not shown) | |||
Line 1: | Line 1: | ||
+ | [[TTMIK_Lessons|Retour TTMIK (General) ]]<br/> | ||
+ | [[TTMIK_Level_5|Retour Niveau 5 TTMIK]]<br/> | ||
+ | [[TTMIK_niveau_5_leçon_6|<<]]||[[TTMIK_niveau_5_leçon_8|>> ]]<br/><br/> <br/> | ||
+ | [[Category:French-Français]] | ||
+ | [[Category:TTMIK Leçons (fr)]] | ||
+ | |||
+ | {{Haut de page|Coréen/Sommaire}} | ||
+ | |||
== '''Niveau 5, Leçon 7''' == | == '''Niveau 5, Leçon 7''' == | ||
Latest revision as of 16:11, 3 February 2021
Retour TTMIK (General)
Retour Niveau 5 TTMIK
<<||>>
Template:Haut de page
Niveau 5, Leçon 7
Aujourd'hui, nous allons voir comment dire "dès que" ou "juste après" avoir fait quelque chose en Coréen.
La structure clef que vous devez connaître c'est -자마자 [-ja-ma-ja].
Conjugaison
Radical du verbe + -자마자
Examples:
보다 [bo-da] = Voir 보 + -자마자 = 보자마자 [bo-ja-ma-ja] = Dès que tu vois/rencontre/regarde
끝나다 [kkeut-na-da] = Finir 끝나 + -자마자 = 끝나자마자 [kkeut-na-ja-ma-ja] = Dès que ça finit
"Dès que+ S + V" ou "Juste après + S + V" n'est pas non plus une phrase complète en Anglais, il vous faut compléter la phrase en ajoutant une autre partie. Mais, contrairement à l'Anglais, le "temps" ne s'applique pas au suffixe -자마자.
Exemple original: “As soon as I got there, I realized …” "Dès que je suis arrivé là bas, je me suis rendu compte que…".
En Anglais "Got" renvoie à l'imparfait et il en va de même pour "realized". Donc, en Anglais, les deux verbes sont conjugués au passé. En Coréen, il n'est cependant pas nécessaire de conjuguer les deux verbes au passé, c'est la conjugaison du verbe "principal" qui prime.
- En Français, on ne se pose pas vraiment la question puisque la locution conjonctive "dès que" est suivit de l'indicatif (dans certains cas du conditionnel).
Gardez en tête qu'en Coréen les verbes d'une même phrase ne sont pas toujours conjugués au même temps. En français aussi, on retrouve ce principe. Quand nous voulons exprimer le futur, on conjugue souvent le verbe au présent et non pas au futur. Au lieu de "En Septembre j'irai à Seoul" on a tendance à dire "En Septembre je vais à Seoul."
Place à d'autres exemples:
가자마자 전화를 했어요. [ga-ja-ma-ja jeon-hwa-reul hae-sseo-yo.] = Dès que je suis arrivé, j'ai téléphoné.
- Notez que c'est “가자마자” et pas “갔자마자” - le passé est uniquement exprimé par “했어요” , le verbe principal et final de la phrase.
Exemples:
1. 집에 오자마자 잠들었어요. [ ji-be o-ja-ma-ja jam-deu-reo-sseo-yo.] = Je me suis endormi dès que je suis rentré à la maison.
- 잠들다 = S'endormir.
2. 졸업하자마자 일을 시작할 거예요. [ jo-reop-ha-ja-ma-ja i-reul si-jak-hal geo-ye-yo.] = Je commencerais à travailler dès que je serais diplômé.
- 졸업하다 = Etre diplômé.
- 일 = Travail
- 시작하다 = Commencer
3. 도착하자마자 전화할게요. [do-chak-ha-ja-ma-ja jeon-hwa-hal-ge-yo.] = Je te téléphonerais dès que j'arriverais.
- 도착하다 = Arriver
- 전화하다 = Téléphoner (appeler quelqu'un)
4. 보자마자 마음에 들었어요. [bo-ja-ma-ja ma-eu-me deu-reo-sseo-yo.] = Dès que je l'ai vu, je l'ai aimé.
- 보다 = Voir, Regarder
- 마음에 들다 = Aimer (apprécier quelque chose)
5. 들어가자마자 다시 나왔어요. [deu-reo-ga-ja-ma-ja da-si na-wa-sseo-yo.] = Je suis ressorti juste après être entré.
- 들어가다 = Rentrer (à l'intérieur)
- 다시 = encore
- 나오다 = Sortir (Aller dehors)