Difference between revisions of "TTMIK ระดับ 2 ระดับ1 บทที่ 13"
Piggyrabbit (Talk | contribs) (Created page with 'เราได้เรียนคำบ่งชี้กันไปบ้างแล้ว อย่างเช่นคำบ่งชี้หัวเรื่อง -...') |
Piggyrabbit (Talk | contribs) |
||
(One intermediate revision by one user not shown) | |||
Line 1: | Line 1: | ||
− | เราได้เรียนคำบ่งชี้กันไปบ้างแล้ว อย่างเช่นคำบ่งชี้หัวเรื่อง -이 และ -가 คำบ่งชี้ประธาน -은 และ -는 หรือแม้แต่คำบ่งชี้กรรม -을 และ -를 | + | เราได้เรียนคำบ่งชี้กันไปบ้างแล้ว อย่างเช่นคำบ่งชี้หัวเรื่อง -이 และ -가 คำบ่งชี้ประธาน -은 และ -는 หรือแม้แต่คำบ่งชี้กรรม -을 และ -를 |
ในบทนี้เราจะมาเรียนคำบ่งชี้อีกคำหนึ่ง นั่นคือ -도 (โด) | ในบทนี้เราจะมาเรียนคำบ่งชี้อีกคำหนึ่ง นั่นคือ -도 (โด) | ||
− | -도 (โด) มีความหมายว่า "ด้วย" หรือ "อีกด้วย" | + | -도 (โด) มีความหมายว่า "ด้วย" หรือ "อีกด้วย" |
ในภาษาเกาหลีเราจะเติมคำว่า -도 (โด) หลังคำนาม เมื่อเราใช้คำว่า -도 (โด) หลังคำนามหรือคำสรรพนามที่มีคำบ่งชี้อื่นๆ ตามหลังอยู่แล้ว เราจะแทนที่คำบ่งชี้เหล่านั้นด้วย -도 (โด) ได้เลย | ในภาษาเกาหลีเราจะเติมคำว่า -도 (โด) หลังคำนาม เมื่อเราใช้คำว่า -도 (โด) หลังคำนามหรือคำสรรพนามที่มีคำบ่งชี้อื่นๆ ตามหลังอยู่แล้ว เราจะแทนที่คำบ่งชี้เหล่านั้นด้วย -도 (โด) ได้เลย | ||
Line 10: | Line 10: | ||
*ฉันเป็นนักเรียนด้วย (เหมือนกัน) = 저도 학생이에요 (ชอโต้ ฮักแซง อี เอ โย) | *ฉันเป็นนักเรียนด้วย (เหมือนกัน) = 저도 학생이에요 (ชอโต้ ฮักแซง อี เอ โย) | ||
**จำไว้ว่า ไม่ใช่เขียนว่า "저는도 학생이에요" | **จำไว้ว่า ไม่ใช่เขียนว่า "저는도 학생이에요" | ||
+ | |||
+ | *ฉันเอาอันนี้มา = 이것 가져왔어요 (อีกอด คาชยอ วัดซอโย) | ||
+ | *ฉันก็เอาอันนี้มาด้วย = 이것도 가져왔어요 (อีกอดโต้ คาชยอ วัดซอโย | ||
+ | |||
+ | *วันนี้เธอทำงานหรือเปล่า = 오늘 일해요? (โอนึล อิลแฮโย) | ||
+ | *วันนี้เธอก็ทำงานด้วยหรือ = 오늘도 일해요? (โอนึลโต้ อิลแฮโย) | ||
+ | |||
+ | การวาง -도 ในตำแหน่งที่ต่างกันในประโยคสามารถทำให้ความหมายของทั้งประโยคเปลี่ยนได้ | ||
+ | |||
+ | ตัวอย่าง | ||
+ | "ขอน้ำให้ฉันหน่อย" เราพูดว่า 물주세요 (มุล ชูเซโย) | ||
+ | |||
+ | ทีนี้ ถ้าเราต้องการพูดว่า "ขอน้ำให้ฉันหน่อย (ไม่ใช่ให้คนอื่น) เราจะพูดว่า 저도 물 주세요 (ชอโต้ มุลชูเซโย) | ||
+ | |||
+ | แต่ถ้าเราพูดว่า "ขอน้ำให้ฉันหน่อย (ไม่ใช่ของอย่างอื่น) เราจะพูดว่า 저물도 주세요 (ชอ มุลโต้ ชูเซโย) | ||
+ | |||
+ | แล้วถ้าเราอยากจะใช้คำว่า -도 กับคำกริยาบ้างล่ะ โปรดติดตามตอนต่อไป |
Latest revision as of 13:57, 19 February 2012
เราได้เรียนคำบ่งชี้กันไปบ้างแล้ว อย่างเช่นคำบ่งชี้หัวเรื่อง -이 และ -가 คำบ่งชี้ประธาน -은 และ -는 หรือแม้แต่คำบ่งชี้กรรม -을 และ -를 ในบทนี้เราจะมาเรียนคำบ่งชี้อีกคำหนึ่ง นั่นคือ -도 (โด)
-도 (โด) มีความหมายว่า "ด้วย" หรือ "อีกด้วย"
ในภาษาเกาหลีเราจะเติมคำว่า -도 (โด) หลังคำนาม เมื่อเราใช้คำว่า -도 (โด) หลังคำนามหรือคำสรรพนามที่มีคำบ่งชี้อื่นๆ ตามหลังอยู่แล้ว เราจะแทนที่คำบ่งชี้เหล่านั้นด้วย -도 (โด) ได้เลย
ตัวอย่าง
- ฉันเป็นนักเรียน = 저는 학생이에요 (ชอนึน ฮักแซง อี เอ โย)
- ฉันเป็นนักเรียนด้วย (เหมือนกัน) = 저도 학생이에요 (ชอโต้ ฮักแซง อี เอ โย)
- จำไว้ว่า ไม่ใช่เขียนว่า "저는도 학생이에요"
- ฉันเอาอันนี้มา = 이것 가져왔어요 (อีกอด คาชยอ วัดซอโย)
- ฉันก็เอาอันนี้มาด้วย = 이것도 가져왔어요 (อีกอดโต้ คาชยอ วัดซอโย
- วันนี้เธอทำงานหรือเปล่า = 오늘 일해요? (โอนึล อิลแฮโย)
- วันนี้เธอก็ทำงานด้วยหรือ = 오늘도 일해요? (โอนึลโต้ อิลแฮโย)
การวาง -도 ในตำแหน่งที่ต่างกันในประโยคสามารถทำให้ความหมายของทั้งประโยคเปลี่ยนได้
ตัวอย่าง "ขอน้ำให้ฉันหน่อย" เราพูดว่า 물주세요 (มุล ชูเซโย)
ทีนี้ ถ้าเราต้องการพูดว่า "ขอน้ำให้ฉันหน่อย (ไม่ใช่ให้คนอื่น) เราจะพูดว่า 저도 물 주세요 (ชอโต้ มุลชูเซโย)
แต่ถ้าเราพูดว่า "ขอน้ำให้ฉันหน่อย (ไม่ใช่ของอย่างอื่น) เราจะพูดว่า 저물도 주세요 (ชอ มุลโต้ ชูเซโย)
แล้วถ้าเราอยากจะใช้คำว่า -도 กับคำกริยาบ้างล่ะ โปรดติดตามตอนต่อไป