Difference between revisions of "TTMIK nível 1 lição 12 (Brasil)"
(Created page with "Na lição anterior, nós aprendemos como dizer "Por favor me dê..." ou "Eu gostaria de..., por favor" em coreano. Você se lembra da expressão? 주세요 [ju-se-yo] = Por f...") |
|||
(6 intermediate revisions by one user not shown) | |||
Line 1: | Line 1: | ||
− | Na lição anterior, nós aprendemos como dizer "Por favor me dê..." ou "Eu gostaria de..., por favor" em coreano. Você se lembra da expressão? | + | <br /> |
− | 주세요 | + | Na lição anterior, nós aprendemos como dizer "Por favor me dê..." ou "Eu gostaria de..., por favor" em coreano. Você se lembra da expressão?<br /> |
− | E você pode usar essa expressão (주세요) para fazer um pedido no restaurante ou para pedir mais acompanhamento enquanto você está comendo. | + | <br /> |
− | 김밥 주세요. | + | |
− | 불고기 주세요. | + | '''<font color=DeepSkyBlue><font size="4">주세요</font></font>''' = Por favor me dê ... / Eu gostaria de...<br /> |
− | 김치 주세요. | + | <br /> |
− | + | ||
− | + | E você pode usar essa expressão (주세요) para fazer um pedido no restaurante ou para pedir mais acompanhamento enquanto você está comendo.<br /> | |
− | + | <br /> | |
− | 맛 | + | |
− | 맛 | + | <font color=DeepPink>'''김밥 주세요.'''</font> = Kimbap, por favor. (quando você está pedindo em um restaurante)<br /> |
− | + | ||
− | 맛있어요 | + | <font color=DeepPink>'''불고기 주세요.'''</font> = Bulgogi, por favor. (quando você está pedindo em um restaurante)<br /> |
− | 맛있어요 | + | |
− | + | <font color=DeepPink>'''김치 주세요.'''</font> = Por favor nos dê um pouco de kimchi aqui. | |
− | 이거 맛있어요. | + | (quando você pede por um pouco (mais) de acompanhamento em um restaurante)<br /> |
− | + | <br /> | |
− | + | ||
− | + | Nesta lição, veremos como dizer "O gosto é bom." "Está delicioso" e também como agradecer pelo alimento '''antes''' e '''depois''' da refeição.<br /> | |
− | + | <br /> | |
− | + | ||
− | 저 케익 맛있어요. | + | '''<font color=DeepSkyBlue><font size="4">맛</font></font>''' = sabor<br /> |
− | 삼겹살 맛있어요. | + | <br /> |
− | 뭐가 맛있어요? | + | |
− | + | 맛 significa “sabor” em coreano. Agora, você se lembra como dizer "há" ou "eu tenho"? | |
− | + | Sim! 있어요 é a expressão. Então ao colocar 맛 e 있어요 juntos, você tem a expressão 맛있어요 que significa “É delicioso.”<br /> | |
− | + | <br /> | |
− | 맛없어요 | + | |
− | Note | + | '''<font color=DeepSkyBlue><font size="4">맛있어요</font></font>''' = É saboroso. É delicioso.<br /> |
− | + | <br /> | |
− | + | ||
− | + | <big>'''Exemplos'''</big><br /> | |
− | + | ||
− | + | 이거 맛있어요. = Isto é delicioso. <br /> | |
− | 이거 맛없어요? | + | |
− | 이 차 맛없어요. | + | 저 케익 맛있어요. = Aquele bolo é gostoso.<br /> |
− | + | ||
− | + | 삼겹살 맛있어요. = Samgyupsal (churrasco coreano) é uma delicia.<br /> | |
− | + | ||
− | + | 뭐가 맛있어요? = O que é delicioso?<br /> | |
− | + | <br /> | |
− | + | ||
− | + | Agora, você também se lembra como dizer "não há" ou "eu não tenho" em coreano?<br /> | |
− | + | ||
− | 잘 먹겠습니다. | + | Sim, 없어요 é a expressão. Então ao colocar 맛 e 없어요 juntos, você tem a expressão 맛없어요, que significa "Não tem um gosto bom"<br /> |
− | 잘 먹겠습니다 | + | <br /> |
− | ( | + | |
− | + | '''<font color=DeepSkyBlue><font size="4">맛없어요</font></font>''' = Não é saboroso. Não é delicioso. Tem um gosto horrível.<br /> | |
− | + | <br /> | |
− | + | <br /> | |
− | + | ||
− | + | Note que a pronúncia da última letra em <font color=DeepPink><font size="4">'''맛'''</font></font>, que é <font color=DeepPink><font size="4">'''ㅅ'''</font></font>, muda de acordo com a palavra que vai em seguida. Quando NÃO é seguida por qualquer palavra, é pronunciada como [t], terminando a palavra aí. Quando é seguida por <font color=DeepPink>'''있어요'''</font>, torna-se num som de [S], fazendo com que <font color=DeepPink>'''맛있'''</font>어요 seja pronunciada como [<font color=DeepPink>'''ma-si'''</font>-sseo-yo]. Quando é seguida por 없어요, torna-se num som de [D], fazendo com que <font color=DeepSkyBlue>'''맛없'''</font>어요 seja pronunciada como [<font color=DeepSkyBlue>'''ma-deop'''</font>-seo-yo].<br /> | |
− | + | <br /> | |
− | 잘 먹었습니다. | + | |
− | + | '''<big>Exemplos</big>'''<br /> | |
− | + | ||
− | + | 이거 맛없어요? = Isto está ruim?<br /> | |
+ | |||
+ | 이 차 맛없어요. = Este chá tem um gosto horrível.<br /> | ||
+ | <br /> | ||
+ | |||
+ | Agora você sabe como dizer "É delicioso" e "Não é delicioso". É hora de aprender uma frase que você pode dizer para agradecer pela refeição antes e depois de comer. Isso é muito importante, especialmente se alguém está tratando você ou se você é um convidado na casa de alguém.<br /> | ||
+ | <br /> | ||
+ | |||
+ | <font color=DeepPink><font size="4">'''잘 먹겠습니다.'''</font></font><br /> | ||
+ | <br /> | ||
+ | |||
+ | 잘 먹겠습니다 literalmente significa "Eu vou comer bem" | ||
+ | (<small>Não se preocupe ainda com a gramática que é usada aqui. Basta aprender isso como um conjunto de frases, por enquanto</small>) E essa expressão é usada frequentemente entre os coreanos quando eles estão prestes a começar a comer a refeição, geralmente independentemente de quem está pagando pela comida. Mas no caso de alguém em particular estar pagando a refeição para outro(s), o(s) outro(s) dirá(ão) 잘 먹겠습니다 para a pessoa que está comprando. | ||
+ | Quando você come com os seus amigos, com quem você não usa a linguagem polida/formal, e quando você quer brincar dizendo que seu amigo deve comprar-lhe comida, você também pode dizer, 잘 먹을게! que significa que você está agradecendo-lhes porque eles estão tratando você<br /> | ||
+ | <br /> | ||
+ | |||
+ | <font color=DeepPink><font size="4">'''잘 먹었습니다.'''</font></font><br /> | ||
+ | <br /> | ||
+ | |||
+ | Uma vez que você terminou a refeição, se você quer agradecer alguém pela comida, ou apenas agradecer a refeição em geral, você pode usar essa expressão. 잘 먹었습니다 literalmente significa "Eu comi bem" (<small>Novamente, não se preocupe com a gramática aqui</small>), mas que realmente quer dizer “Obrigado pela comida”<br /> | ||
+ | <br /> | ||
+ | --[[User:Juccie|Juccie]] ([[User talk:Juccie|talk]]) 23:59, 29 April 2015 (CEST) |
Latest revision as of 03:41, 9 February 2020
Na lição anterior, nós aprendemos como dizer "Por favor me dê..." ou "Eu gostaria de..., por favor" em coreano. Você se lembra da expressão?
주세요 = Por favor me dê ... / Eu gostaria de...
E você pode usar essa expressão (주세요) para fazer um pedido no restaurante ou para pedir mais acompanhamento enquanto você está comendo.
김밥 주세요. = Kimbap, por favor. (quando você está pedindo em um restaurante)
불고기 주세요. = Bulgogi, por favor. (quando você está pedindo em um restaurante)
김치 주세요. = Por favor nos dê um pouco de kimchi aqui.
(quando você pede por um pouco (mais) de acompanhamento em um restaurante)
Nesta lição, veremos como dizer "O gosto é bom." "Está delicioso" e também como agradecer pelo alimento antes e depois da refeição.
맛 = sabor
맛 significa “sabor” em coreano. Agora, você se lembra como dizer "há" ou "eu tenho"?
Sim! 있어요 é a expressão. Então ao colocar 맛 e 있어요 juntos, você tem a expressão 맛있어요 que significa “É delicioso.”
맛있어요 = É saboroso. É delicioso.
Exemplos
이거 맛있어요. = Isto é delicioso.
저 케익 맛있어요. = Aquele bolo é gostoso.
삼겹살 맛있어요. = Samgyupsal (churrasco coreano) é uma delicia.
뭐가 맛있어요? = O que é delicioso?
Agora, você também se lembra como dizer "não há" ou "eu não tenho" em coreano?
Sim, 없어요 é a expressão. Então ao colocar 맛 e 없어요 juntos, você tem a expressão 맛없어요, que significa "Não tem um gosto bom"
맛없어요 = Não é saboroso. Não é delicioso. Tem um gosto horrível.
Note que a pronúncia da última letra em 맛, que é ㅅ, muda de acordo com a palavra que vai em seguida. Quando NÃO é seguida por qualquer palavra, é pronunciada como [t], terminando a palavra aí. Quando é seguida por 있어요, torna-se num som de [S], fazendo com que 맛있어요 seja pronunciada como [ma-si-sseo-yo]. Quando é seguida por 없어요, torna-se num som de [D], fazendo com que 맛없어요 seja pronunciada como [ma-deop-seo-yo].
Exemplos
이거 맛없어요? = Isto está ruim?
이 차 맛없어요. = Este chá tem um gosto horrível.
Agora você sabe como dizer "É delicioso" e "Não é delicioso". É hora de aprender uma frase que você pode dizer para agradecer pela refeição antes e depois de comer. Isso é muito importante, especialmente se alguém está tratando você ou se você é um convidado na casa de alguém.
잘 먹겠습니다.
잘 먹겠습니다 literalmente significa "Eu vou comer bem"
(Não se preocupe ainda com a gramática que é usada aqui. Basta aprender isso como um conjunto de frases, por enquanto) E essa expressão é usada frequentemente entre os coreanos quando eles estão prestes a começar a comer a refeição, geralmente independentemente de quem está pagando pela comida. Mas no caso de alguém em particular estar pagando a refeição para outro(s), o(s) outro(s) dirá(ão) 잘 먹겠습니다 para a pessoa que está comprando.
Quando você come com os seus amigos, com quem você não usa a linguagem polida/formal, e quando você quer brincar dizendo que seu amigo deve comprar-lhe comida, você também pode dizer, 잘 먹을게! que significa que você está agradecendo-lhes porque eles estão tratando você
잘 먹었습니다.
Uma vez que você terminou a refeição, se você quer agradecer alguém pela comida, ou apenas agradecer a refeição em geral, você pode usar essa expressão. 잘 먹었습니다 literalmente significa "Eu comi bem" (Novamente, não se preocupe com a gramática aqui), mas que realmente quer dizer “Obrigado pela comida”
--Juccie (talk) 23:59, 29 April 2015 (CEST)