Difference between revisions of "TTMIK nível 2 lição 7 (Brasil)"
(3 intermediate revisions by one user not shown) | |||
Line 1: | Line 1: | ||
+ | {{TTMIK bottom}}<br /> | ||
+ | <br /> | ||
Nesta lição, vamos aprender como dizer "para" alguém e "de" alguém. Antes de aprender essas expressões, por favor lembre-se de que quando se trata de partículas que ligam palavras, nem sempre há traduções diretas (e corretas) entre português e coreano. Então é importante entender as características e regras, dessas partículas e palavras, ao invés de apenas memorizar homólogos semelhantes em português.<br /> | Nesta lição, vamos aprender como dizer "para" alguém e "de" alguém. Antes de aprender essas expressões, por favor lembre-se de que quando se trata de partículas que ligam palavras, nem sempre há traduções diretas (e corretas) entre português e coreano. Então é importante entender as características e regras, dessas partículas e palavras, ao invés de apenas memorizar homólogos semelhantes em português.<br /> | ||
<br /> | <br /> | ||
− | Para dizer "para alguém" ou "de alguém", você pode usar as palavras 한테 | + | Para dizer "para alguém" ou "de alguém", você pode usar as palavras 한테 e 한테서. |
− | Há palavras que têm as mesmas características, que são 에게 | + | Há palavras que têm as mesmas características, que são 에게 e 에게서, mas já que 에게 e 에게서 são utilizados principalmente na linguagem escrita, focaremos em 한테 e 한테서 nesta lição.<br /> |
<br /> | <br /> | ||
− | 한테 | + | 한테 = "para" alguém, "de" alguém<br /> |
− | 한테서 | + | 한테서 = "de" alguém<br /> |
<br /> | <br /> | ||
Line 27: | Line 29: | ||
<font color=DeepPink>'''<big>Exemplos</big>'''</font><br /> | <font color=DeepPink>'''<big>Exemplos</big>'''</font><br /> | ||
− | 저한테 | + | 저한테 = para mim, de mim<br /> |
− | + | 친구한테 = para um amigo, de um amigo<br /> | |
− | 누구한테 | + | 누구한테 = para alguém, de alguém<br /> |
<br /> | <br /> | ||
− | 저 한테서 | + | 저 한테서 = de mim<br /> |
− | 친구한테서 | + | 친구한테서 = de um amigo<br /> |
− | 누구한테서 | + | 누구한테서 = de alguém<br /> |
<br /> | <br /> | ||
− | <nowiki>*</nowiki> Quando usado com um verbo que já expressa uma voz passiva, 한테 pode significar "por" também. Por exemplo, 맞다 | + | <nowiki>*</nowiki> Quando usado com um verbo que já expressa uma voz passiva, 한테 pode significar "por" também. Por exemplo, 맞다 significa "ser correto" mas num outro sentido, poder ser "ser espancado" ou "ser atingido". Então A에게 맞다 pode ser traduzido como "ser espancado por A".<br /> |
<br /> | <br /> | ||
Line 47: | Line 49: | ||
경미: 남자친구한테 차였어요.<br /> | 경미: 남자친구한테 차였어요.<br /> | ||
− | |||
− | |||
<font color=DeepPink>= Eu fui dispensada pelo meu namorado.</font><br /> | <font color=DeepPink>= Eu fui dispensada pelo meu namorado.</font><br /> | ||
− | <font color=Green>남자친구 | + | <font color=Green>남자친구 = namorado<br /> |
− | 차이다 | + | 차이다 = ser dispensado</font><br /> |
<br /> | <br /> | ||
규환: 너한테서 풍기는 암내가 진국이에요.<br /> | 규환: 너한테서 풍기는 암내가 진국이에요.<br /> | ||
− | |||
− | |||
<font color=DeepPink>= O cheiro da sua axila é terrível.</font><br /> | <font color=DeepPink>= O cheiro da sua axila é terrível.</font><br /> | ||
− | <font color=Green>풍기다 | + | <font color=Green>풍기다 = exalar um odor<br /> |
− | 암내 | + | 암내 = cheiro das axilas<br /> |
− | 진국이다 | + | 진국이다 = ser muito forte, ser muito grave</font><br /> |
<br /> | <br /> | ||
규환: 저한테 암내 나요?<br /> | 규환: 저한테 암내 나요?<br /> | ||
− | |||
− | |||
<font color=DeepPink>= Minha axila cheira muito?</font><br /> | <font color=DeepPink>= Minha axila cheira muito?</font><br /> | ||
− | <font color=Green>나다 | + | <font color=Green>나다 = cheirar</font><br /> |
<br /> | <br /> | ||
란: 그건 전 남자친구한테서 받은 거예요.<br /> | 란: 그건 전 남자친구한테서 받은 거예요.<br /> | ||
− | |||
− | |||
<font color=DeepPink>= Aquilo? Eu ganhei do meu ex-namorado.</font><br /> | <font color=DeepPink>= Aquilo? Eu ganhei do meu ex-namorado.</font><br /> | ||
− | <font color=Green>전 남자친구 | + | <font color=Green>전 남자친구 = ex-namorado<br /> |
− | 받다 | + | 받다 = receber</font><br /> |
<br /> | <br /> | ||
란: 그 남자한테 얻을 건 별로 없을 거예요.<br /> | 란: 그 남자한테 얻을 건 별로 없을 거예요.<br /> | ||
− | |||
− | |||
<font color=DeepPink>= Você não conseguirá muita coisa dele.</font><br /> | <font color=DeepPink>= Você não conseguirá muita coisa dele.</font><br /> | ||
− | <font color=Green>얻다 | + | <font color=Green>얻다 = obter, adquirir, conseguir<br /> |
− | 별로 | + | 별로 = não muito</font><br /> |
<br /> | <br /> | ||
석진: 너한테 할 말이 있어.<br /> | 석진: 너한테 할 말이 있어.<br /> | ||
− | |||
− | |||
<font color=DeepPink>= Eu tenho algo a dizer para você. </font><br /> | <font color=DeepPink>= Eu tenho algo a dizer para você. </font><br /> | ||
<br /> | <br /> | ||
--[[User:Juccie|Juccie]] ([[User talk:Juccie|talk]]) 22:33, 18 May 2015 (CEST) | --[[User:Juccie|Juccie]] ([[User talk:Juccie|talk]]) 22:33, 18 May 2015 (CEST) |
Latest revision as of 20:47, 29 October 2018
This PDF is to be used along with the MP3 audio lesson available at TalkToMeInKorean.com. Please feel free to share TalkToMeInKorean’s free Korean lessons and PDF files with anybody who is studying Korean. If you have any questions or feedback, visit TalkToMeInKorean.com. This PDF translation project is a joint project between TalkToMeInKorean.com and KoreanWikiProject.com.
Nesta lição, vamos aprender como dizer "para" alguém e "de" alguém. Antes de aprender essas expressões, por favor lembre-se de que quando se trata de partículas que ligam palavras, nem sempre há traduções diretas (e corretas) entre português e coreano. Então é importante entender as características e regras, dessas partículas e palavras, ao invés de apenas memorizar homólogos semelhantes em português.
Para dizer "para alguém" ou "de alguém", você pode usar as palavras 한테 e 한테서.
Há palavras que têm as mesmas características, que são 에게 e 에게서, mas já que 에게 e 에게서 são utilizados principalmente na linguagem escrita, focaremos em 한테 e 한테서 nesta lição.
한테 = "para" alguém, "de" alguém
한테서 = "de" alguém
Percebeu a diferença?
Sim, exatamente como você está pensando agora, 한테 e 한테서 têm significados e funções mistas. E especialmente 한테 pode dizer 'para' e 'de'. Assim, o significado só pode ser compreendido completamente através da observação do contexto.
Apesar de 한테 e 한테서 terem o significado de "para" ou "de", você só pode usá-los para pessoas. Você não pode usar essas palavras para objetos ou lugares.
- "para um amigo" = amigo + 한테 ( ㅇ )
- "para Seul" = Seul + 한테 ( X )
Exemplos
저한테 = para mim, de mim
친구한테 = para um amigo, de um amigo
누구한테 = para alguém, de alguém
저 한테서 = de mim
친구한테서 = de um amigo
누구한테서 = de alguém
* Quando usado com um verbo que já expressa uma voz passiva, 한테 pode significar "por" também. Por exemplo, 맞다 significa "ser correto" mas num outro sentido, poder ser "ser espancado" ou "ser atingido". Então A에게 맞다 pode ser traduzido como "ser espancado por A".
Exemplos de frases dos nossos amigos
경미: 남자친구한테 차였어요.
= Eu fui dispensada pelo meu namorado.
남자친구 = namorado
차이다 = ser dispensado
규환: 너한테서 풍기는 암내가 진국이에요.
= O cheiro da sua axila é terrível.
풍기다 = exalar um odor
암내 = cheiro das axilas
진국이다 = ser muito forte, ser muito grave
규환: 저한테 암내 나요?
= Minha axila cheira muito?
나다 = cheirar
란: 그건 전 남자친구한테서 받은 거예요.
= Aquilo? Eu ganhei do meu ex-namorado.
전 남자친구 = ex-namorado
받다 = receber
란: 그 남자한테 얻을 건 별로 없을 거예요.
= Você não conseguirá muita coisa dele.
얻다 = obter, adquirir, conseguir
별로 = não muito
석진: 너한테 할 말이 있어.
= Eu tenho algo a dizer para você.
--Juccie (talk) 22:33, 18 May 2015 (CEST)