Difference between revisions of "TTMIK nível 2 lição 16 (Brasil)"

From Korean Wiki Project
Jump to: navigation, search
(Created page with "Nesta lição, veremos algumas expressões que tornam as suas sentença mais ricas em contexto e sua ênfase mais forte. Sure, you can keep your sentences simple, but when you...")
 
 
(4 intermediate revisions by one user not shown)
Line 1: Line 1:
Nesta lição, veremos algumas expressões que tornam as suas sentença mais ricas em contexto e sua ênfase mais forte. Sure, you can keep your sentences simple, but when you want to “really”
+
Nesta lição, veremos algumas expressões que tornam as suas sentença mais ricas em contexto e sua ênfase mais forte. Claro, você pode manter suas sentenças simples, mas quando você quiser "realmente" enfatizar alguns pontos, você talvez queira saber como dizer que algo é "realmente" legal, "realmente" ruim, ou não é bom "de todo".<br />
emphasize some points, you might want to know how to say that something is “really” nice,
+
<br />
“really” bad, or not good “at all”.
+
Here we will introduce five words - 조금, 아주, 정말, 별로, 전혀 - and how they are used inside
+
Aqui nós aprenderemos cinco palavras - 조금, 아주, 정말, 별로, 전혀 - e como elas são usadas dentro de sentenças.<br />
sentences.
+
<br />
조금 = a little, a bit, a little bit
+
 
정말 = really, truly
+
<font color=DeepPink><font size="3">'''조금'''</font></font> = um pouco, um bocado, um pouquinho<br />
아주 = very, quite
+
 
별로 = not really, not particularly
+
<font color=DeepPink><font size="3">'''정말'''</font></font> = realmente, verdadeiramente<br />
전혀 = not at all
+
 
조금, 아주, and 정말 can be used with any sentence, but 별로 and 전혀 can only be used with
+
<font color=DeepPink><font size="3">'''아주'''</font></font> = muito, bastante<br />
negative sentences.
+
 
조금 [jo-geum] = a little, a bit, a little bit
+
<font color=DeepPink><font size="3">'''별로'''</font></font> = não realmente, não particularmente<br />
Ex)
+
 
1. 조금 비싸요. [jo-geum bi-ssa-yo.]
+
<font color=DeepPink><font size="3">'''전혀'''</font></font> = absolutamente, de modo nenhum<br />
= It’s a little expensive.
+
<br />
2. 조금만 주세요. [jo-geum-man ju-se-yo.]
+
 
= Give me only a little bit.
+
조금, 아주 e 정말 podem ser usados com qualquer sentença, mas 별로 e 전혀 podem apenas ser usados com sentenças negativas.<br />
** When pronounced quickly, 조금 often becomes and is often written this way as well.
+
<br />
** Even when you are referring to the meaning of “quite” or “very”, you can also use this word,
+
 
조금 [jo-geum], based on the assumption that the other person understands what you mean.
+
<font color=DeepSkyBlue><font size="3">'''조금 = um pouco, um bocado, um pouquinho'''</font></font><br />
For example, the first sample sentence, “조금 비싸요.” can mean either “It’s a little bit expensive.
+
<br />
or “It’s quite expensive.
+
 
정말 [jeong-mal] = really, truly
+
Ex)<br />
Ex)
+
 
1. 정말 빨라요. [jeong-mal ppal-la-yo.]
+
1. 조금 비싸요.<br />
= It’s really fast.
+
 
2. 정말 이상해요. [jeong-mal i-sang-hae-yo.]
+
= É um pouco caro.<br />
= It’s really strange.
+
<br />
** A word that has almost the same meaning is 진짜 [jin-jja], and 정말 is considered to be a
+
 
little less casual than 진짜.
+
2. 조금만 주세요.<br />
** Whereas the other words introduced here are used to describe the extent to which something
+
 
is done or to describe the intensity of a certain state (i.e. very ‘good’, a little ‘expensive’ or
+
= Me dê só um pouquinho.<br />
quite ‘fast’), 정말 and 진짜 can also be used to just express whether or not what’s being said is
+
<br />
true or not. (i.e. I ‘really’ did it.)
+
 
아주 [a-ju] = very, quite
+
<nowiki>**</nowiki> Quando pronunciado rapidamente, 조금 frequentemente se torna e muitas vezes é escrito dessa forma também.<br />
Ex)
+
 
1. 아주 맛있어요. [a-ju ma-si-sseo-yo.]
+
<nowiki>**</nowiki> Mesmo quando você está se referindo ao significado de "bastante" ou "muito", você pode também usar essa palavra, 조금, com base no pressuposto de que a outra pessoa compreende o que você quer dizer.  
= It’s very delicious.
+
Por exemplo, a primeira sentença, “조금 비싸요.” pode significar tanto "É um pouco caro." quanto "É muito caro".<br />
2. 아주 멀어요. [a-ju meo-reo-yo.]
+
<br />
= It’s very far away.
+
<br />
** 아주 is the most standard way of saying “very” in the written form, but more often than not,
+
 
in spoken Korean, 아주 is often replaced with 정말 [jeong-mal] or 진짜 [jin-jja].
+
<font color=DeepSkyBlue><font size="3">'''정말 = realmente, verdadeiramente'''</font></font><br />
별로 [byeol-lo] = not really, not particularly
+
<br />
** 별로 is always used in negative sentences, regardless of whether the verb that comes after it
+
 
has a negative or a positive meaning.
+
Ex)<br />
Ex)
+
 
1. 별로 안 비싸요. [byeol-lo an bi-ssa-yo.]
+
1. 정말 빨라요.<br />
= It’s not so expensive.
+
 
2. 별로 재미없어요. [byeol-lo jae-mi-eop-seo-yo.]
+
= É realmente rápido.<br />
= It’s not that interesting.
+
<br />
** Note that 재미없어요 is one word but it has the part ‘없어요’ inside the word, so it’s possible
+
 
to say 별로 재미없어요.
+
2. 정말 이상해요.<br />
3. 별로 안 나빠요. [byeol-lo an na-ppa-yo.]
+
 
= It’s not too bad.
+
= É realmente estranho.<br />
** Even if the word 나쁘다 has a negative meaning, the construction ‘별로 나쁘다’ does not
+
<br />
work.
+
 
전혀 [jeon-hyeo] = not at all
+
<nowiki>**</nowiki> Uma palavra que tem quase o mesmo significado é 진짜, e 정말 é considerado menos informal do que 진짜.<br />
Ex)
+
 
1. 전혀 안 바빠요. [jeon-hyeo an ba-ppa-yo.]
+
<nowiki>**</nowiki> Enquanto que as outras palavras introduzidas aqui são usadas para descrever a medida em que se faz algo ou para descrever a intensidade de uma certa situação (ex. muito 'bom', um pouco 'caro' ou 'bastante rápido'), 정말 e 진짜 podem também ser usados apenas para expressar se o que está sendo dito é verdade ou não. (ex. Eu 'realmente' fiz isso.)<br />
= I’m not busy at all.
+
<br />
2. 전혀 안 더워요. [jeon-hyeo an deo-wo-yo.]
+
 
= It’s not hot at all.
+
<font color=DeepSkyBlue><font size="3">'''아주 = muito, bastante'''</font></font><br />
** In spoken Korean, the expression 하나도 [ha-na-do] is more commonly used than 전혀.
+
<br />
 +
 
 +
Ex)<br />
 +
 
 +
1. 아주 맛있어요.<br />
 +
 
 +
= Isso é muito gostoso.<br />
 +
<br />
 +
 
 +
2. 아주 멀어요.<br />
 +
 
 +
= É muito longe.<br />
 +
<br />
 +
 
 +
<nowiki>**</nowiki> 아주 é a forma padrão de dizer "muito" na forma escrita, mas mais frequentemente do que não, no coreano falado, 아주 é substituído por 정말 ou 진짜.<br />
 +
<br />
 +
 
 +
<font color=DeepSkyBlue><font size="3">'''별로 = não realmente, não particularmente'''</font></font><br />
 +
 
 +
<nowiki>**</nowiki> 별로 é sempre usado em sentenças negativas, independentemente se o verbo que vem depois tem um significado negativo ou positivo.<br />
 +
<br />
 +
 
 +
Ex)<br />
 +
 
 +
1. 별로 안 비싸요.<br />
 +
 
 +
= Isso não é tão caro.<br />
 +
<br />
 +
 
 +
2. 별로 재미없어요.<br />
 +
 
 +
= Não é realmente interessante.<br />
 +
 
 +
<nowiki>**</nowiki> Observe que 재미없어요 é uma palavra mas tem a parte ‘없어요’ dentro da palavra, então é possível dizer 별로 재미없어요.<br />
 +
<br />
 +
 
 +
3. 별로 안 나빠요.<br />
 +
 
 +
= Não é tão mau.<br />
 +
 
 +
<nowiki>**</nowiki> Mesmo que a palavra 나쁘다 tenha um significado negativo, a construção ‘별로 나쁘다’ não funciona.<br />
 +
<br />
 +
 
 +
<font color=DeepSkyBlue><font size="3">'''전혀 = absolutamente, de modo nenhum'''</font></font><br />
 +
<br />
 +
 
 +
Ex)<br />
 +
 
 +
1. 전혀 안 바빠요.<br />
 +
 
 +
= Eu não estou absolutamente ocupado.<br />
 +
<br />
 +
 
 +
2. 전혀 안 더워요.<br />
 +
 
 +
= Não é quente de modo algum.<br />
 +
<br />
 +
 
 +
<nowiki>**</nowiki> No coreano falado, a expressão 하나도 é mais comumente usada do que 전혀.<br />
 +
<br />
 +
--[[User:Juccie|Juccie]] ([[User talk:Juccie|talk]]) 04:04, 28 May 2015 (CEST)

Latest revision as of 00:56, 3 May 2016

Nesta lição, veremos algumas expressões que tornam as suas sentença mais ricas em contexto e sua ênfase mais forte. Claro, você pode manter suas sentenças simples, mas quando você quiser "realmente" enfatizar alguns pontos, você talvez queira saber como dizer que algo é "realmente" legal, "realmente" ruim, ou não é bom "de todo".

Aqui nós aprenderemos cinco palavras - 조금, 아주, 정말, 별로, 전혀 - e como elas são usadas dentro de sentenças.

조금 = um pouco, um bocado, um pouquinho

정말 = realmente, verdadeiramente

아주 = muito, bastante

별로 = não realmente, não particularmente

전혀 = absolutamente, de modo nenhum

조금, 아주 e 정말 podem ser usados com qualquer sentença, mas 별로 e 전혀 podem apenas ser usados com sentenças negativas.

조금 = um pouco, um bocado, um pouquinho

Ex)

1. 조금 비싸요.

= É um pouco caro.

2. 조금만 주세요.

= Me dê só um pouquinho.

** Quando pronunciado rapidamente, 조금 frequentemente se torna 좀 e muitas vezes é escrito dessa forma também.

** Mesmo quando você está se referindo ao significado de "bastante" ou "muito", você pode também usar essa palavra, 조금, com base no pressuposto de que a outra pessoa compreende o que você quer dizer. Por exemplo, a primeira sentença, “조금 비싸요.” pode significar tanto "É um pouco caro." quanto "É muito caro".


정말 = realmente, verdadeiramente

Ex)

1. 정말 빨라요.

= É realmente rápido.

2. 정말 이상해요.

= É realmente estranho.

** Uma palavra que tem quase o mesmo significado é 진짜, e 정말 é considerado menos informal do que 진짜.

** Enquanto que as outras palavras introduzidas aqui são usadas para descrever a medida em que se faz algo ou para descrever a intensidade de uma certa situação (ex. muito 'bom', um pouco 'caro' ou 'bastante rápido'), 정말 e 진짜 podem também ser usados apenas para expressar se o que está sendo dito é verdade ou não. (ex. Eu 'realmente' fiz isso.)

아주 = muito, bastante

Ex)

1. 아주 맛있어요.

= Isso é muito gostoso.

2. 아주 멀어요.

= É muito longe.

** 아주 é a forma padrão de dizer "muito" na forma escrita, mas mais frequentemente do que não, no coreano falado, 아주 é substituído por 정말 ou 진짜.

별로 = não realmente, não particularmente

** 별로 é sempre usado em sentenças negativas, independentemente se o verbo que vem depois tem um significado negativo ou positivo.

Ex)

1. 별로 안 비싸요.

= Isso não é tão caro.

2. 별로 재미없어요.

= Não é realmente interessante.

** Observe que 재미없어요 é uma palavra mas tem a parte ‘없어요’ dentro da palavra, então é possível dizer 별로 재미없어요.

3. 별로 안 나빠요.

= Não é tão mau.

** Mesmo que a palavra 나쁘다 tenha um significado negativo, a construção ‘별로 나쁘다’ não funciona.

전혀 = absolutamente, de modo nenhum

Ex)

1. 전혀 안 바빠요.

= Eu não estou absolutamente ocupado.

2. 전혀 안 더워요.

= Não é quente de modo algum.

** No coreano falado, a expressão 하나도 é mais comumente usada do que 전혀.

--Juccie (talk) 04:04, 28 May 2015 (CEST)