Difference between revisions of "TTMIK nível 2 lição 21 (Brasil)"

From Korean Wiki Project
Jump to: navigation, search
 
(One intermediate revision by one user not shown)
Line 4: Line 4:
 
<big>'''Como dizer "<font color=DeepPink><font size="4">mais</font></font>" em coreano:'''</big><br />
 
<big>'''Como dizer "<font color=DeepPink><font size="4">mais</font></font>" em coreano:'''</big><br />
  
Em coreano, a palavra para "mais" é 더 [deo].<br />
+
Em coreano, a palavra para "mais" é 더.<br />
 
<br />
 
<br />
  
Line 26: Line 26:
 
<big>'''Como dizer "<font color=DeepPink><font size="4">do que</font></font>" em coreano:'''</big><br />
 
<big>'''Como dizer "<font color=DeepPink><font size="4">do que</font></font>" em coreano:'''</big><br />
  
A palavra para "do que" ou "comparado a" é 보다 [bo-da].<br />
+
A palavra para "do que" ou "comparado a" é 보다.<br />
  
 
A construção básica para isto não é muito complicada, mas a ordem das palavras em coreano é completamente diferente do português. Vamos comparar os dois.<br />
 
A construção básica para isto não é muito complicada, mas a ordem das palavras em coreano é completamente diferente do português. Vamos comparar os dois.<br />
Line 33: Line 33:
 
Português: Uma melancia é maior do que uma maçã.<br />
 
Português: Uma melancia é maior do que uma maçã.<br />
  
Coreano: 수박은 사과보다 더 커요. [su-ba-geun sa-gwa-bo-da keo-yo.]<br />
+
Coreano: 수박은 사과보다 더 커요.<br />
 
<br />
 
<br />
  
<nowiki>**</nowiki> Na sentença em português acima, "do que" vem ANTES de "maçã", mas em coreano, a palavra -보다 [bo-da] (que significa "do que") vem DEPOIS de 사과 [sa-gwa], que significa "maçã".<br />
+
<nowiki>**</nowiki> Na sentença em português acima, "do que" vem ANTES de "maçã", mas em coreano, a palavra -보다 (que significa "do que") vem DEPOIS de 사과 , que significa "maçã".<br />
 
<br />
 
<br />
  
Line 50: Line 50:
 
1)<br />
 
1)<br />
  
ser grande = 크다 [keu-da]<br />
+
ser grande = 크다<br />
  
ser maior = 더 크다 [deo keu-da]<br />
+
ser maior = 더 크다<br />
  
É maior. = 더 커요. [deo keo-yo.]<br />
+
É maior. = 더 커요.<br />
  
É maior do que este. 이거보다 더 커요. [i-geo-bo-da deo keo-yo.]<br />
+
É maior do que este. = 이거보다 더 커요.<br />
 
<br />
 
<br />
  
 
2)<br />
 
2)<br />
  
ser agradável (para pessoas) = 착하다 [cha-ka-da]<br />
+
ser agradável (para pessoas) = 착하다<br />
  
ser mais agradável = 더 착하다 [deo cha-ka-da]<br />
+
ser mais agradável = 더 착하다<br />
  
 
현우 é mais agradável. = 현우 씨는 더 착해요.<br />
 
현우 é mais agradável. = 현우 씨는 더 착해요.<br />
Line 70: Line 70:
 
<br />
 
<br />
  
<nowiki>**</nowiki> <font color=DeepPink>'''더 [deo] nem sempre é necessário'''</font> em sentenças coreanas. Em português, seria estranho se você dissesse "Ela é ocupada do que eu" ao invés de "Ela é mais ocupada do que eu", mas em coreano o significado é perfeitamente claro mesmo sem a palavra 더 [deo].<br />
+
<nowiki>**</nowiki> <font color=DeepPink>'''더 nem sempre é necessário'''</font> em sentenças coreanas. Em português, seria estranho se você dissesse "Ela é ocupada do que eu" ao invés de "Ela é mais ocupada do que eu", mas em coreano o significado é perfeitamente claro mesmo sem a palavra 더.<br />
 
<br />
 
<br />
  
 
<font color=DeepPink><big>'''Exemplos de sentenças'''</big></font><br />
 
<font color=DeepPink><big>'''Exemplos de sentenças'''</big></font><br />
  
1. 오늘은 어제보다 더워요. [o-neu-reun eo-je-bo-da deo-wo-yo.]<br />
+
1. 오늘은 어제보다 더워요.<br />
  
 
= Hoje está mais quente do que ontem.<br />
 
= Hoje está mais quente do que ontem.<br />
 
<br />
 
<br />
  
2. 영어는 한국어보다 어려워요. [yeong-eo-neun han-gu-geo-bo-da eo-ryeo-wo-yo.]<br />
+
2. 영어는 한국어보다 어려워요. <br />
  
 
= Inglês é mais difícil do que coreano.<br />
 
= Inglês é mais difícil do que coreano.<br />
 
<br />
 
<br />
  
3. 어제보다 일찍 갈 거예요. [eo-je-bo-da il-jjik gal geo-ye-yo.]<br />
+
3. 어제보다 일찍 갈 거예요.<br />
  
 
= Eu irei mais cedo do que ontem.<br />
 
= Eu irei mais cedo do que ontem.<br />
 
<br />
 
<br />
  
4. 현정 씨가 저보다 더 잘 해요. [hyeon-jeong ssi-ga jeo-bo-da deo jal hae-yo.]<br />
+
4. 현정 씨가 저보다 더 잘 해요.<br />
  
 
= Hyeonjeong é melhor do que eu (fazendo isso).<br />
 
= Hyeonjeong é melhor do que eu (fazendo isso).<br />
 
<br />
 
<br />
  
5. 저는 책을 읽는 것보다 사는 것을 더 좋아해요. [jeo-neun chae-geul il-neun geot-bo-da saneun geo-seul deo jo-a-hae-yo.]<br />
+
5. 저는 책을 읽는 것보다 사는 것을 더 좋아해요.<br />
  
 
= Eu gosto mais de comprar livro do que lê-los.<br />
 
= Eu gosto mais de comprar livro do que lê-los.<br />
 
<br />
 
<br />
 
--[[User:Juccie|Juccie]] ([[User talk:Juccie|talk]]) 01:09, 2 June 2015 (CEST)
 
--[[User:Juccie|Juccie]] ([[User talk:Juccie|talk]]) 01:09, 2 June 2015 (CEST)

Latest revision as of 01:07, 3 May 2016

Após estudar com essa lição, você poderá comparar duas coisas ou pessoas e dizer que algo é melhor do que outra coisa, ou alguém é maior do que outra pessoa, em coreano.

Como dizer "mais" em coreano:

Em coreano, a palavra para "mais" é 더.

Exemplo:

빠르다 = ser rápido

빠르다 = ser mais rápido

비싸다 = ser caro

비싸다 = ser mais caro

예뻐요. = É bonita. / Você é bonita. / Ela é bonita.

예뻐요. = É mais bonita. / Você é mais bonita. / Ela é mais bonita.

Como dizer "do que" em coreano:

A palavra para "do que" ou "comparado a" é 보다.

A construção básica para isto não é muito complicada, mas a ordem das palavras em coreano é completamente diferente do português. Vamos comparar os dois.

Português: Uma melancia é maior do que uma maçã.

Coreano: 수박은 사과보다 더 커요.

** Na sentença em português acima, "do que" vem ANTES de "maçã", mas em coreano, a palavra -보다 (que significa "do que") vem DEPOIS de 사과 , que significa "maçã".

Construção:

do que A = A보다

mais (verbo/adjetivo/advérbio) do que A = A보다 더 (verbo/adjetivo/advérbio)

Exemplo

1)

ser grande = 크다

ser maior = 더 크다

É maior. = 더 커요.

É maior do que este. = 이거보다 더 커요.

2)

ser agradável (para pessoas) = 착하다

ser mais agradável = 더 착하다

현우 é mais agradável. = 현우 씨는 더 착해요.

현우 é mais agradável do que 경은. = 현우 씨는 경은 씨보다 더 착해요.

** 더 nem sempre é necessário em sentenças coreanas. Em português, seria estranho se você dissesse "Ela é ocupada do que eu" ao invés de "Ela é mais ocupada do que eu", mas em coreano o significado é perfeitamente claro mesmo sem a palavra 더.

Exemplos de sentenças

1. 오늘은 어제보다 더워요.

= Hoje está mais quente do que ontem.

2. 영어는 한국어보다 어려워요.

= Inglês é mais difícil do que coreano.

3. 어제보다 일찍 갈 거예요.

= Eu irei mais cedo do que ontem.

4. 현정 씨가 저보다 더 잘 해요.

= Hyeonjeong é melhor do que eu (fazendo isso).

5. 저는 책을 읽는 것보다 사는 것을 더 좋아해요.

= Eu gosto mais de comprar livro do que lê-los.

--Juccie (talk) 01:09, 2 June 2015 (CEST)