Difference between revisions of "TTMIK nível 2 lição 24 (Brasil)"
Line 2: | Line 2: | ||
<br /> | <br /> | ||
− | <font color=DeepPink>'''<big>1. 아직 | + | <font color=DeepPink>'''<big>1. 아직 significa "ainda" ou "ainda não".</big>'''</font><br /> |
<br /> | <br /> | ||
− | A palavra 아직 | + | A palavra 아직 é usada para ambas sentenças positivas e negativas.<br /> |
<br /> | <br /> | ||
아직 10시예요.<br /> | 아직 10시예요.<br /> | ||
− | |||
− | |||
− | |||
= Ainda são 10:00.<br /> | = Ainda são 10:00.<br /> | ||
<br /> | <br /> | ||
아직 안 했어요.<br /> | 아직 안 했어요.<br /> | ||
− | |||
− | |||
− | |||
= Eu ainda não fiz isso.<br /> | = Eu ainda não fiz isso.<br /> | ||
<br /> | <br /> | ||
아직 아침이에요.<br /> | 아직 아침이에요.<br /> | ||
− | |||
− | |||
− | |||
= Ainda é de manhã.<br /> | = Ainda é de manhã.<br /> | ||
<br /> | <br /> | ||
아직 몰라요.<br /> | 아직 몰라요.<br /> | ||
− | |||
− | |||
− | |||
= Eu ainda não sei.<br /> | = Eu ainda não sei.<br /> | ||
<br /> | <br /> | ||
− | Para enfatizar o significado de "continua acontecendo" ou "continua não acontecendo", você pode adicionar a partícula -도 | + | Para enfatizar o significado de "continua acontecendo" ou "continua não acontecendo", você pode adicionar a partícula -도 após 아직.<br /> |
<br /> | <br /> | ||
아직 몰라요?<br /> | 아직 몰라요?<br /> | ||
− | |||
− | |||
− | |||
= Você não sabe ainda?<br /> | = Você não sabe ainda?<br /> | ||
<br /> | <br /> | ||
아직도 몰라요?<br /> | 아직도 몰라요?<br /> | ||
− | |||
− | |||
− | |||
= Você continua sem saber? Como pode você ainda não saber?<br /> | = Você continua sem saber? Como pode você ainda não saber?<br /> | ||
<br /> | <br /> | ||
아직 안 왔어요?<br /> | 아직 안 왔어요?<br /> | ||
− | |||
− | |||
− | |||
= Ele não está aqui ainda?<br /> | = Ele não está aqui ainda?<br /> | ||
<br /> | <br /> | ||
네, 아직도 안 왔어요.<br /> | 네, 아직도 안 왔어요.<br /> | ||
− | |||
− | |||
− | |||
= Não, ele ainda não está aqui.<br /> | = Não, ele ainda não está aqui.<br /> | ||
<br /> | <br /> | ||
− | <font color=DeepPink>'''<big>2. 벌써 | + | <font color=DeepPink>'''<big>2. 벌써 significa "já".</big>'''</font><br /> |
<br /> | <br /> | ||
− | O uso da palavra 벌써 | + | O uso da palavra 벌써 é bastante similar ao da palavra portuguesa "já". É geralmente colocado no início das sentenças, mas nem sempre tem que ser no começo.<br /> |
<br /> | <br /> | ||
Line 90: | Line 66: | ||
벌써 왔어요?<br /> | 벌써 왔어요?<br /> | ||
− | |||
− | |||
− | |||
= Oh, você já está aqui!<br /> | = Oh, você já está aqui!<br /> | ||
<br /> | <br /> | ||
벌써 끝났어요?<br /> | 벌써 끝났어요?<br /> | ||
− | |||
− | |||
− | |||
= Já acabou? Será que já terminou?<br /> | = Já acabou? Será que já terminou?<br /> | ||
<br /> | <br /> | ||
Line 106: | Line 76: | ||
<br /> | <br /> | ||
− | Outra palavra que muitas vezes você vai encontrar ao ler ou ouvir coreano e que tem o significado de "já" é 이미 | + | Outra palavra que muitas vezes você vai encontrar ao ler ou ouvir coreano e que tem o significado de "já" é 이미.<br /> |
<br /> | <br /> | ||
Line 120: | Line 90: | ||
그 사람은 이미 학교를 졸업했어요.<br /> | 그 사람은 이미 학교를 졸업했어요.<br /> | ||
− | |||
− | |||
− | |||
= Ele já se formou na escola.<br /> | = Ele já se formou na escola.<br /> | ||
<br /> | <br /> | ||
Line 130: | Line 97: | ||
그 사람은 벌써 학교를 졸업했어요!<br /> | 그 사람은 벌써 학교를 졸업했어요!<br /> | ||
− | |||
− | |||
− | |||
= Ele já se formou na escola.<br /> | = Ele já se formou na escola.<br /> | ||
<br /> | <br /> |
Latest revision as of 01:17, 3 May 2016
Nesta lição nós aprenderemos duas novas expressões que possuem significados opostos.
1. 아직 significa "ainda" ou "ainda não".
A palavra 아직 é usada para ambas sentenças positivas e negativas.
아직 10시예요.
= Ainda são 10:00.
아직 안 했어요.
= Eu ainda não fiz isso.
아직 아침이에요.
= Ainda é de manhã.
아직 몰라요.
= Eu ainda não sei.
Para enfatizar o significado de "continua acontecendo" ou "continua não acontecendo", você pode adicionar a partícula -도 após 아직.
아직 몰라요?
= Você não sabe ainda?
아직도 몰라요?
= Você continua sem saber? Como pode você ainda não saber?
아직 안 왔어요?
= Ele não está aqui ainda?
네, 아직도 안 왔어요.
= Não, ele ainda não está aqui.
2. 벌써 significa "já".
O uso da palavra 벌써 é bastante similar ao da palavra portuguesa "já". É geralmente colocado no início das sentenças, mas nem sempre tem que ser no começo.
Já são três horas.
= 벌써 세 시예요.
São três horas já!
= 세 시예요, 벌써!
As duas sentenças acima funcionam.
Mais exemplos de frases
벌써 왔어요?
= Oh, você já está aqui!
벌써 끝났어요?
= Já acabou? Será que já terminou?
이미 vs 벌써
Outra palavra que muitas vezes você vai encontrar ao ler ou ouvir coreano e que tem o significado de "já" é 이미.
이미 significa "já" também, então basicamente 이미 e 벌써 parecem ter o mesmo significado, mas na verdade, coreanos muitas vezes distinguem os significados dessas duas palavras.
A diferença entre 이미 e 벌써 está em saber se você já está ciente ou não do fato.
Quando você e/ou o orador sabem que algo "já~" e falam sobre isso, você usa 이미.
Quando você está descobrindo isso, ao falar você usa 벌써. As pessoas nem sempre mantêm esta regra, mas esta é a ideia básica.
Exemplos
그 사람은 이미 학교를 졸업했어요.
= Ele já se formou na escola.
- Você (e provavelmente também a outra pessoa) tinha conhecimento sobre este fato, desde muito antes de você dizer esta frase.
그 사람은 벌써 학교를 졸업했어요!
= Ele já se formou na escola.
- Você pode ter descoberto sobre esse fato recentemente, ou você já sabia sobre isso, mas a outra pessoa talvez não sabia sobre isso antes de você dizê-lo.
--Juccie (talk) 00:13, 7 June 2015 (CEST)