Difference between revisions of "TTMIK nível 8 lição 1 (Brasil)"

From Korean Wiki Project
Jump to: navigation, search
(Created page with "Welcome to the first lesson in the Advanced Idiomatic Expression series! By studying with this series, you will learn many idiomatic expressions that are based upon a certain ...")
 
 
(6 intermediate revisions by one user not shown)
Line 1: Line 1:
Welcome to the first lesson in the Advanced Idiomatic Expression series! By studying with this series, you will learn many idiomatic expressions that are based upon a certain Korean word and used in everyday Korean conversation. In order to fully understand and use the expressions introduced in this series, it is essential that you understand the grammatical structure of the sentence. When you come across a grammar point that you are unfamiliar with, please go back and review the related lessons.
+
Bem-vindx a primeira lição da série Expressões Idiomáticas Avançadas! Ao estudar com esta série, você aprenderá várias expressões idiomáticas com base em uma determinada palavra coreana e usada na conversação do dia a dia coreano. A fim de entender completamente e usar as expressões introduzidas nesta série, é essencial que você entenda as estruturas gramaticais da sentença. Quando você se deparar com um ponto gramatical que você não esteja familiarizado com, por favor volte e revise as lições relacionadas.<br />
Keyword:
+
<br />
눈 = eye
+
'''
1. 눈이 높다 = to be picky
+
Palavra chave:'''
(높다 = to be high)
+
<font color=DeepSkyBlue>'''눈 = olho'''</font><br />
→ 눈이 높다 literally means that your “eyes are high”, but in Korean, if you say that your eyes are 높다, it simply means that you have high standards for things or people. When someone is very picky about the type of person they want to date or the kind of things they want to buy, you can say “눈이 높다”.
+
<br />
Ex) 저 눈 안 높아요. 저는 그냥 성격 좋은 사람이면 다 좋아요.
+
 
(= I’m not picky. Anyone who has a good personality is fine for me.)
+
1. <font color=DeepPink><big>'''눈이 높다'''</big></font> = ser exigente<br />
2. 눈 밖에 나다 = to get on one’s bad side
+
 
(밖에 = outside of something / 나다 = to get out, to be out)
+
(높다 = ser alto)<br />
When you have done something to make a person upset with you and that person doesn’t like you very much any longer, you might have some disadvantages compared to other people.  
+
<br />
In that case, you can say that you are “outside” someone’s eyes, meaning that the person will not be happy to help you or give you any benefit.
+
 
Ex) 저는 지각을 많이 해서, 선생님 눈 밖에 났어요.
+
→ 눈이 높다 literalmente significa que seus "olhos são altos", mas em coreano, se você diz que seus olhos são 높다, simplesmente significa que você possui padrões elevados para coisas ou pessoas. Quando alguém é muito exigente sobre o tipo de pessoa que quer namorar ou o tipo de coisas que quer comprar, você pode dizer “눈이 높다”.<br />
(= I am frequently late, so my teacher doesn’t like me.)
+
<br />
3. 눈을 붙이다 = to get some sleep; to take a nap
+
 
(붙이다 = to paste; to glue things together)
+
Ex) 저 눈 안 높아요. 저는 그냥 성격 좋은 사람이면 다 좋아요.<br />
When you take a nap, you can use the expression “눈을 붙이다”. The literal translation is “to glue one’s eyes together”, but it is actually closer in meaning to “gluing one’s eyelids shut”, meaning that one sleeps. This is not very commonly used to refer to sleeping at night.
+
 
Ex) 피곤하면 눈 좀 붙여요. 나중에 깨워 줄게요.
+
(= Eu não sou exigente. Qualquer um que tenha uma boa personalidade é bom pra mim.)<br />
(= If you are tired, get some sleep. I’ll wake you up later.)
+
<br />
4. 눈빛만 봐도 알 수 있다 = can know with just one glance
+
 
(빛 = light, 보다 = to see, 알다 = to know)
+
2. <font color=DeepPink>'''<big>눈 밖에 나다</big>'''</font> = ficar contra alguém <br />
→ When you automatically know what a person wants or wants to tell you just by looking at his/her eyes, you can say 눈빛만 봐도 알 수 있다. The word 눈빛 doesn’t literally refer to light that comes out of one’s eyes, but rather the way someone looks at something, or the emotion that you can feel from the eyes.
+
 
Ex) 말 안 해도, 눈빛만 봐도 알 수 있어요.
+
(밖에 = fora de algo / 나다 = sair, estar fora)<br />
(= Even if you don’t say it, I can know just by looking at your eyes.)
+
<br />
5. 눈 앞이 캄캄하다 = to not know where to start; to have no hope
+
 
(앞 = front, 캄캄하다 = to be dark; to be pitch black)
+
Quando você fez algo para deixar alguém chateado com você e essa pessoa já não vai muito com a sua cara, você deve ter algumas desvantagens se comparado a outras pessoas.
When it’s dark in front of your eyes, it means that you can’t see; when you can’t see, you will panic. When you are confronted with a situation where you don’t know what to do or you can’t think of a way to get out of it, you say 눈 앞이 캄캄하다.
+
Neste caso, você pode dizer que está "fora" dos olhos de alguém, significando que aquela pessoa não te ajudará ou te dará algum benefício de bom grado.<br />
Ex) 눈 앞이 캄캄했었는데, 석진 씨가 도와줬어요.
+
<br />
(= I was in panic because I didn’t know how to solve the problem, but 석진 helped me.)
+
 
6. 눈썰미가 좋다 = to learn things quickly; to pick up things fast
+
Ex) 저는 지각을 많이 해서, 선생님 눈 밖에 났어요.<br />
(좋다 = to be good)
+
 
→ 눈썰미 refers to the ability to learn or understand how something is done just by looking at someone else doing it. For example, when someone can learn how to cook a Korean dish mainly by watching others, or when someone can pick up a dance move very quickly by imitating what they saw, you can say that the person has good 눈썰미.
+
(= Eu frequentemente me atraso, por isso meu professor não gosta de mim.)<br />
Ex) 한 번만 보고 어떻게 따라해요? 눈썰미가 좋으시네요.
+
<br />
(= How do you follow the moves just by looking at them once? You pick up things very fast!)
+
 
 +
3. <font color=DeepPink>'''<big>눈을 붙이다</big>'''</font> = dormir um pouco; tirar um cochilo<br />
 +
 
 +
(붙이다 = colar; grudar coisas juntas)<br />
 +
<br />
 +
 
 +
Quando você tira uma soneca, você pode usar a expressão “눈을 붙이다”. A tradução literal é "grudar os olhos de alguém  juntos", mas na verdade está mais perto de significar "grudar as pálpebras fechadas de alguém", significando que alguém dorme. Não é muito comum usar essa expressão para se referir ao sono noturno.<br />
 +
<br />
 +
 
 +
Ex) 피곤하면 눈 좀 붙여요. 나중에 깨워 줄게요.<br />
 +
 
 +
(= Se você está cansado, durma um pouco. Eu te acordo mais tarde.)<br />
 +
<br />
 +
 
 +
4. <font color=DeepPink>'''<big>눈빛만 봐도 알 수 있다</big>'''</font> = poder saber com apenas um olhar<br />
 +
 
 +
(빛 = luz, 보다 = ver, 알다 = saber)<br />
 +
<br />
 +
 
 +
→ Quando você automaticamente sabe o que uma pessoa quer ou o que quer te dizer apenas ao olhar nos seus olhos, você pode dizer 눈빛만 봐도 알 수 있다. A palavra 눈빛 não literalmente se refere à luz que sai dos olhos de alguém, mas sim a maneira que olha para algo, ou a emoção que você pode sentir dos olhos.<br />
 +
<br />
 +
 
 +
Ex) 말 안 해도, 눈빛만 봐도 알 수 있어요.<br />
 +
 
 +
(= Mesmo que você não diga, eu consigo saber só de ver os seus olhos.)<br />
 +
<br />
 +
 
 +
5. <font color=DeepPink>'''<big>눈 앞이 캄캄하다</big>'''</font> = não saber por onde começar; não ter esperança<br />
 +
 
 +
(앞 = frente, 캄캄하다 = ser escuro; estar um breu)<br />
 +
<br />
 +
 
 +
Quando está escuro na frente de seus olhos, significa que você não consegue ver; quando você não consegue ver, você entra em pânico. Quando você está confrontado com uma situação na qual você não sabe o que fazer ou não consegue pensar numa maneira de sair dela, você diz  눈 앞이 캄캄하다.<br />
 +
<br />
 +
 
 +
Ex) 눈 앞이 캄캄했었는데, 석진 씨가 도와줬어요.<br />
 +
 
 +
(= Eu estava em pânico, não sabia como resolver o problema, mas 석진 me ajudou.)<br />
 +
<br />
 +
 
 +
6. <font color=DeepPink>'''눈썰미가 좋다'''</font> = aprender coisas rapidamente; pegar rápido as coisas<br />
 +
 
 +
(좋다 = ser bom)<br />
 +
<br />
 +
 
 +
→ 눈썰미 se refere a habilidade de aprender ou entender como algo é feito só de ver outra pessoa fazendo aquilo. Por exemplo, quando alguém consegue aprender como cozinhar um prato coreano sobretudo por assistir aos outros, ou quando alguém consegue pegar um movimento de dança rapidamente ao imitar o que viu, você pode dizer que essa pessoa tem bom 눈썰미.<br />
 +
<br />
 +
 
 +
Ex) 한 번만 보고 어떻게 따라해요? 눈썰미가 좋으시네요.<br />
 +
 
 +
(= Como você consegue seguir os movimentos só de vê-los uma vez? Você pega as coisas muito rápido!)<br />
 +
<br />
 +
 
 +
--[[User:Juccie|Juccie]] ([[User talk:Juccie|talk]]) 13:18, 22 December 2017 (CET)

Latest revision as of 21:28, 8 February 2018

Bem-vindx a primeira lição da série Expressões Idiomáticas Avançadas! Ao estudar com esta série, você aprenderá várias expressões idiomáticas com base em uma determinada palavra coreana e usada na conversação do dia a dia coreano. A fim de entender completamente e usar as expressões introduzidas nesta série, é essencial que você entenda as estruturas gramaticais da sentença. Quando você se deparar com um ponto gramatical que você não esteja familiarizado com, por favor volte e revise as lições relacionadas.

Palavra chave: 눈 = olho

1. 눈이 높다 = ser exigente

(높다 = ser alto)

→ 눈이 높다 literalmente significa que seus "olhos são altos", mas em coreano, se você diz que seus olhos são 높다, simplesmente significa que você possui padrões elevados para coisas ou pessoas. Quando alguém é muito exigente sobre o tipo de pessoa que quer namorar ou o tipo de coisas que quer comprar, você pode dizer “눈이 높다”.

Ex) 저 눈 안 높아요. 저는 그냥 성격 좋은 사람이면 다 좋아요.

(= Eu não sou exigente. Qualquer um que tenha uma boa personalidade é bom pra mim.)

2. 눈 밖에 나다 = ficar contra alguém

(밖에 = fora de algo / 나다 = sair, estar fora)

→ Quando você fez algo para deixar alguém chateado com você e essa pessoa já não vai muito com a sua cara, você deve ter algumas desvantagens se comparado a outras pessoas. Neste caso, você pode dizer que está "fora" dos olhos de alguém, significando que aquela pessoa não te ajudará ou te dará algum benefício de bom grado.

Ex) 저는 지각을 많이 해서, 선생님 눈 밖에 났어요.

(= Eu frequentemente me atraso, por isso meu professor não gosta de mim.)

3. 눈을 붙이다 = dormir um pouco; tirar um cochilo

(붙이다 = colar; grudar coisas juntas)

→ Quando você tira uma soneca, você pode usar a expressão “눈을 붙이다”. A tradução literal é "grudar os olhos de alguém juntos", mas na verdade está mais perto de significar "grudar as pálpebras fechadas de alguém", significando que alguém dorme. Não é muito comum usar essa expressão para se referir ao sono noturno.

Ex) 피곤하면 눈 좀 붙여요. 나중에 깨워 줄게요.

(= Se você está cansado, durma um pouco. Eu te acordo mais tarde.)

4. 눈빛만 봐도 알 수 있다 = poder saber com apenas um olhar

(빛 = luz, 보다 = ver, 알다 = saber)

→ Quando você automaticamente sabe o que uma pessoa quer ou o que quer te dizer apenas ao olhar nos seus olhos, você pode dizer 눈빛만 봐도 알 수 있다. A palavra 눈빛 não literalmente se refere à luz que sai dos olhos de alguém, mas sim a maneira que olha para algo, ou a emoção que você pode sentir dos olhos.

Ex) 말 안 해도, 눈빛만 봐도 알 수 있어요.

(= Mesmo que você não diga, eu consigo saber só de ver os seus olhos.)

5. 눈 앞이 캄캄하다 = não saber por onde começar; não ter esperança

(앞 = frente, 캄캄하다 = ser escuro; estar um breu)

→ Quando está escuro na frente de seus olhos, significa que você não consegue ver; quando você não consegue ver, você entra em pânico. Quando você está confrontado com uma situação na qual você não sabe o que fazer ou não consegue pensar numa maneira de sair dela, você diz 눈 앞이 캄캄하다.

Ex) 눈 앞이 캄캄했었는데, 석진 씨가 도와줬어요.

(= Eu estava em pânico, não sabia como resolver o problema, mas 석진 me ajudou.)

6. 눈썰미가 좋다 = aprender coisas rapidamente; pegar rápido as coisas

(좋다 = ser bom)

→ 눈썰미 se refere a habilidade de aprender ou entender como algo é feito só de ver outra pessoa fazendo aquilo. Por exemplo, quando alguém consegue aprender como cozinhar um prato coreano sobretudo por assistir aos outros, ou quando alguém consegue pegar um movimento de dança rapidamente ao imitar o que viu, você pode dizer que essa pessoa tem bom 눈썰미.

Ex) 한 번만 보고 어떻게 따라해요? 눈썰미가 좋으시네요.

(= Como você consegue seguir os movimentos só de vê-los uma vez? Você pega as coisas muito rápido!)

--Juccie (talk) 13:18, 22 December 2017 (CET)