Difference between revisions of "TTMIK nível 9 lição 24 (Brasil)"
(7 intermediate revisions by one user not shown) | |||
Line 1: | Line 1: | ||
− | Se você está familiarizado com a estrutura <font color=DeepPink><big>'''-(으)면서'''</big></font>, que foi introduzida na lição anterior, é fácil adivinhar o que <font color=DeepPink>'''<big>-(ㄴ/는)다면서(요)</big>'''</font> e <font color=DeepPink><big>'''-(이)라면서(요)'''</big></font> | + | Se você está familiarizado com a estrutura <font color=DeepPink><big>'''-(으)면서'''</big></font>, que foi introduzida na lição anterior, é fácil adivinhar o que <font color=DeepPink>'''<big>-(ㄴ/는)다면서(요)</big>'''</font> e <font color=DeepPink><big>'''-(이)라면서(요)'''</big></font> significam. No entando, se você tenta traduzir -(ㄴ/는)다면서(요) e -(이)라면서(요) literalmente para o português, as traduções são muito diferentes do significado real pois elas podem ser usadas como terminação frasal. <br /> |
<br /> | <br /> | ||
<font color=DarkBlue><font size="3">'''Origens'''</font></font><br /> | <font color=DarkBlue><font size="3">'''Origens'''</font></font><br /> | ||
− | -(ㄴ/는)다면서(요) é uma combinação de -(ㄴ/는)다 e -다고 말하면서, e a tradução literal é "dizendo ABC faz XYZ". Semelhantemente, -(이)라면서(요) é originalmente -(이)다 + -다고 말하면서 e, portanto, literalmente traduzido | + | -(ㄴ/는)다면서(요) é uma combinação de -(ㄴ/는)다 e -다고 말하면서, e a tradução literal é "dizendo ABC faz XYZ". Semelhantemente, -(이)라면서(요) é originalmente -(이)다 + -다고 말하면서 e, portanto, literalmente traduzido como "enquanto diz que ABC é XYZ".<br /> |
<br /> | <br /> | ||
Line 12: | Line 12: | ||
<font color=DeepSkyBlue><font size="3">'''Uso Real'''</font></font><br /> | <font color=DeepSkyBlue><font size="3">'''Uso Real'''</font></font><br /> | ||
− | -(ㄴ/는)다면서(요) e -(이)라면서(요) podem ser usados quando você quer mostrar sua surpresa ou insatisfação após descobrir que o que você achava que era verdadeiro não é a verdade real, ou quando você está apenas checando | + | -(ㄴ/는)다면서(요) e -(이)라면서(요) podem ser usados quando você quer mostrar sua surpresa ou insatisfação após descobrir que o que você achava que era verdadeiro não é a verdade real, ou quando você está apenas checando o que você ouviu anteriormente com outra pessoa.<br /> |
<br /> | <br /> | ||
Line 30: | Line 30: | ||
<br /> | <br /> | ||
− | Essas terminações nem sempre fazem da sentença uma | + | Essas terminações nem sempre fazem da sentença uma interrogativa, mas é muito comum colocar um ponto de interrogação no final da sentença para enfatizar o fato de que o locutor ficou surpreso, desapontado ou intrigado, dependendo do contexto.<br /> |
<br /> | <br /> | ||
Latest revision as of 04:58, 19 January 2020
Se você está familiarizado com a estrutura -(으)면서, que foi introduzida na lição anterior, é fácil adivinhar o que -(ㄴ/는)다면서(요) e -(이)라면서(요) significam. No entando, se você tenta traduzir -(ㄴ/는)다면서(요) e -(이)라면서(요) literalmente para o português, as traduções são muito diferentes do significado real pois elas podem ser usadas como terminação frasal.
Origens
-(ㄴ/는)다면서(요) é uma combinação de -(ㄴ/는)다 e -다고 말하면서, e a tradução literal é "dizendo ABC faz XYZ". Semelhantemente, -(이)라면서(요) é originalmente -(이)다 + -다고 말하면서 e, portanto, literalmente traduzido como "enquanto diz que ABC é XYZ".
Porém, o que faz as terminações -(ㄴ/는)다면서(요) e -(이)라면서(요) terem significados diferentes das traduções literais é o fato de que elas podem ser usadas como terminações. Observe que as terminações têm -요 no final para 존댓말.
Uso Real
-(ㄴ/는)다면서(요) e -(이)라면서(요) podem ser usados quando você quer mostrar sua surpresa ou insatisfação após descobrir que o que você achava que era verdadeiro não é a verdade real, ou quando você está apenas checando o que você ouviu anteriormente com outra pessoa.
Ex)
집에 가다 + -ㄴ다면서요 = 집에 간다면서요 = você disse que estava indo pra casa (mas você está aqui)
Ex)
학생 + -이라면서요 = 학생이라면서요 = você disse que era um estudante (no entanto, aparentemente, você não é)
Ex)
가다 + -라면서요 = 가라면서요 = você me disse para ir (e agora você está dizendo o contrário)
Essas terminações nem sempre fazem da sentença uma interrogativa, mas é muito comum colocar um ponto de interrogação no final da sentença para enfatizar o fato de que o locutor ficou surpreso, desapontado ou intrigado, dependendo do contexto.
Exemplos de Frases:
1. 다음 달에 이사간다면서요?
= Eu ouvi que você ia se mudar no próximo mês.
2. 벌써 다 끝났다면서요?
= Ouvi dizer que já acabou. É isso mesmo?
3. 아직 학생이라면서요?
= Você não disse que ainda era um estudante?
4. 잘 모르는 사이라면서요!
= Você disse que não se conheciam muito bem!
5. 여자친구 없다면서요.
= Você disse que não tinha uma namorada!