Difference between revisions of "잖아요"
From Korean Wiki Project
DigitalSoju (Talk | contribs) (Created page with '==Description== '''Adjective/Verb + 잖아요''' : Description ===Notes=== *있잖아 as a standalone statement is often used when someone is trying to think of something and in…') |
DigitalSoju (Talk | contribs) m (Text replace - "SNU Level 3 Grammar" to "SNU level 3 grammar") |
||
(8 intermediate revisions by 4 users not shown) | |||
Line 1: | Line 1: | ||
==Description== | ==Description== | ||
− | '''Adjective/Verb + 잖아요''' : | + | '''Adjective/Verb + 잖아요''': This grammar pattern is used when both the speaker and listener(s) know a mutual fact. This can't always be translated directly to a particular English phrase or may sound awkward directly translating, since saying the other person already knows something can be known just on the context. <!--rephrase this later--> |
===Notes=== | ===Notes=== | ||
− | *있잖아 as a standalone statement is often used when someone is trying to think of something and in the process of trying to figure out what to say. | + | *있잖아 / 있잖아요 as a standalone statement is often used when someone is trying to think of something and in the process of trying to figure out what to say. |
− | + | *When text messaging or typing on the internet, young people often use '자나' instead of 잖아 | |
==Conjugation Rule== | ==Conjugation Rule== | ||
{{Conjugation table | {{Conjugation table | ||
− | |Pattern1= <!--No 받침 pattern--> | + | |Pattern1=Adjective/Verb + 잖아요 <!--No 받침 pattern--> |
− | |Examples1= <!--Examples, use <br> between each example--> | + | |Examples1=이쁘다 → 이쁘잖아요 <!--Examples, use <br> between each example--> |
− | |Pattern2= <!--받침 example pattern--> | + | |Pattern2=Adjective/Verb + 잖아요 <!--받침 example pattern--> |
− | |Examples2= <!--Examples, use <br> between each example--> | + | |Examples2=있다 → 있잖아요<br>없다 → 없잖아요 <!--Examples, use <br> between each example--> |
}} | }} | ||
==Sentence Examples== | ==Sentence Examples== | ||
{{Example table | {{Example table | ||
− | |Korex1 = | + | |Korex1 =내 말이 맞잖아요. |
− | |Engex1 = | + | |Engex1 =You know what I'm saying is right. |
|Comment1 = | |Comment1 = | ||
− | |Korex2 = | + | |Korex2 =이게 아니잖아요. |
− | |Engex2 = | + | |Engex2 =This isn't it (you know this). |
|Comment2 = | |Comment2 = | ||
− | |Korex3 = | + | |Korex3 =그렇게 말하면 내 마음이 아프잖아. |
− | |Engex3 = | + | |Engex3 =You know talking like that makes my heart hurt. |
|Comment3 = | |Comment3 = | ||
− | |Korex4 = | + | |Korex4 = 왜 애를 괴롭혀요? 애가 울잖아요. |
|Engex4 = | |Engex4 = | ||
|Comment4 = | |Comment4 = | ||
− | |Korex5 = | + | |Korex5 = A: 장미꽃 좋아하세요? <BR> B: 네. 예쁘잖아요. |
− | |Engex5 = | + | |Engex5 = A: Do you like roses? <BR> B: Yes, they're pretty (you know this). |
|Comment5 = | |Comment5 = | ||
− | |Korex6 = | + | |Korex6 =A: 그 여자 마음에 안들어? <BR> B: 응. 못생겼잖아. |
− | |Engex6 = | + | |Engex6 =A:You don't like that girl?<br>B:No, she's ugly (you know this). |
|Comment6 = | |Comment6 = | ||
− | |Korex7 = | + | |Korex7 =우리 어제 키 큰 외국인 만났잖아. 그 사람 이름이 뭔지 기억나? |
− | |Engex7 = | + | |Engex7 =(You know) that tall foreigner we met yesterday, do you remember what his name was? |
|Comment7 = | |Comment7 = | ||
− | |Korex8 = | + | |Korex8 ='Younger sister'를 한국말로 동생이라고 하잖아요. 그러면 'older sister'는 한국말로 뭐라고 해요? |
− | |Engex8 = | + | |Engex8 = Younger sister is 동생 in korean. So, What's 'older sister' in korean? |
|Comment8 = | |Comment8 = | ||
− | |Korex9 = | + | |Korex9 =내일이 발렌타인데이잖아요. 그래서 남자친구 만날거예요. |
|Engex9 = | |Engex9 = | ||
|Comment9 = | |Comment9 = | ||
− | |Korex10 = | + | |Korex10 =나 이사했잖아. 집들이 할건데 너도 올래? |
|Engex10 = | |Engex10 = | ||
|Comment10 = | |Comment10 = | ||
}} | }} | ||
− | |||
− | |||
− | |||
==See Also== | ==See Also== | ||
*Related topic or grammar | *Related topic or grammar | ||
− | [[Category:Grammar | + | [[Category:Grammar|ㅈ]] |
− | [[Category:SNU | + | [[Category:SNU level 3 grammar|ㅈ]] |
{{Languages|{{PAGENAME}}}} | {{Languages|{{PAGENAME}}}} |
Latest revision as of 01:12, 25 April 2011
Description
Adjective/Verb + 잖아요: This grammar pattern is used when both the speaker and listener(s) know a mutual fact. This can't always be translated directly to a particular English phrase or may sound awkward directly translating, since saying the other person already knows something can be known just on the context.
Notes
- 있잖아 / 있잖아요 as a standalone statement is often used when someone is trying to think of something and in the process of trying to figure out what to say.
- When text messaging or typing on the internet, young people often use '자나' instead of 잖아
Conjugation Rule
Pattern | Case | Example | |
---|---|---|---|
Rule 1: | Adjective/Verb + 잖아요 | If there is no 받침 or if the adjective/verb stem has ㄹ as a 받침 | 이쁘다 → 이쁘잖아요 |
Rule 2: | Adjective/Verb + 잖아요 | If there is a 받침 at the end of the adjective/verb stem | 있다 → 있잖아요 없다 → 없잖아요 |
Sentence Examples
Korean | English | Notes |
---|---|---|
내 말이 맞잖아요. | You know what I'm saying is right. | |
이게 아니잖아요. | This isn't it (you know this). | |
그렇게 말하면 내 마음이 아프잖아. | You know talking like that makes my heart hurt. | |
왜 애를 괴롭혀요? 애가 울잖아요. | ||
A: 장미꽃 좋아하세요? B: 네. 예쁘잖아요. |
A: Do you like roses? B: Yes, they're pretty (you know this). |
|
A: 그 여자 마음에 안들어? B: 응. 못생겼잖아. |
A:You don't like that girl? B:No, she's ugly (you know this). |
|
우리 어제 키 큰 외국인 만났잖아. 그 사람 이름이 뭔지 기억나? | (You know) that tall foreigner we met yesterday, do you remember what his name was? | |
'Younger sister'를 한국말로 동생이라고 하잖아요. 그러면 'older sister'는 한국말로 뭐라고 해요? | Younger sister is 동생 in korean. So, What's 'older sister' in korean? | |
내일이 발렌타인데이잖아요. 그래서 남자친구 만날거예요. | ||
나 이사했잖아. 집들이 할건데 너도 올래? |
See Also
- Related topic or grammar