Difference between revisions of "Greetings and farewells"

From Korean Wiki Project
Jump to: navigation, search
(Farewells)
 
(6 intermediate revisions by 6 users not shown)
Line 2: Line 2:
 
==Greetings==
 
==Greetings==
 
*안녕?
 
*안녕?
**안녕 is a low form of "Hi or Hello?". 안녕 is used among friends or to people who are younger than you.  
+
**안녕 is a low form of "Hi or Hello?". 안녕 is used among friends or to people who are younger than you.
**you can say "하이" among friends.  
+
**you can say "하이" among friends.
**you can say just "야" which means 'hey', or you can call to friends' name "지은아!" instead of '안녕?' among close friend.  
+
**you can say just "야" which means 'hey', or you can call to friends' name "지은아!" instead of '안녕?' among close friend.
**and 친구와 어디서 만나기로 했을 때,  
+
**and 친구와 어디서 만나기로 했을 때,
 
***A : 야! (Hey)
 
***A : 야! (Hey)
 
::B : 어, 왔어? (Hi)
 
::B : 어, 왔어? (Hi)
 
+
<br>
 
*안녕하세요?
 
*안녕하세요?
**안녕하세요 is honorific form of "Hello?".
+
**안녕하세요 is an honorific form of "Hello?".
**to acquaintance
+
**to acquaintances
**to neighbor
+
**to neighbors
 
**to people who are older than you
 
**to people who are older than you
**to stranger
+
**to strangers
 
**at a store
 
**at a store
+
<br>
 
*안녕하십니까?
 
*안녕하십니까?
 
**안녕하십니까 is very polite form of "Hello?".
 
**안녕하십니까 is very polite form of "Hello?".
**used for busuness
+
**used for business
**man use this more often than woman 
+
**Men use this more often than women
**at a Customer Service Center, 안녕하십니까? 고객님.  
+
**At a customer service center, 안녕하십니까? 고객님.
 
+
<br>
*밥 먹었어? / 식사 하셨어요?  
+
*밥 먹었어? / 식사 하셨어요?
 
**literally means "Have you eaten?" or "Did you have breakfast/lunch/dinner?"
 
**literally means "Have you eaten?" or "Did you have breakfast/lunch/dinner?"
**but the meaning is same as "How are you?"
+
**but the meaning is the same as "How are you?"
 
**밥 먹었어? is low form, and 식사하셨어요? is honorific form.
 
**밥 먹었어? is low form, and 식사하셨어요? is honorific form.
 
**actually they don't wonder if you had a meal or not. and it doesn't mean "Let’s go to eat something". So, when someone ask you '식사 하셨어요?', you can just answer "네 (Yes)".
 
**actually they don't wonder if you had a meal or not. and it doesn't mean "Let’s go to eat something". So, when someone ask you '식사 하셨어요?', you can just answer "네 (Yes)".
 
+
<br>
 
*어디가? / 어디가세요?
 
*어디가? / 어디가세요?
 +
**when you bump into someone on the street, you can say '어디가?' or '어디가세요?'
 +
**어디가? is low form, and 어디가세요? is honorific form.
 
**어디가? and 어디가세요? are also means just "how are you?"
 
**어디가? and 어디가세요? are also means just "how are you?"
 
+
**you can answer 학교 가요. or 집에 가요. or 친구 만나러 가요 or something.
 +
**if you don't want to say where you are going, you can say "볼일 보러요"
 +
<BR>
 +
*오래간만이다. / 오래간만입니다. (can be shorten: 오랜만이다. / 오랜만입니다.)
 +
**오래간만이다, 오래간만이야, 오래간만이네 are low form of "Long time no see."
 +
**오래간만입니다, 오래간만이네요, 오래간만에 뵙겠습니다 are honorific form.
 +
<br>
 +
*잘 있었어?
 +
**'''잘 있었어?''' 어떻게 지냈어? 잘 지냈어? are low form of "How have you been?"
 +
**잘 지내셨어요? 어떻게 지내셨어요? are honorific form.
 +
**When someone asks you '잘 있었어?, 잘 지냈어?' or '잘 있었어요?, 잘 지냈어요?, you can answer '응' or '네'.
 +
**When someone asks you '어떻게 지냈어?' or '어떻게 지냈어요?' you can answer '잘 있었어' or '잘 있었어요'
 +
<BR>
 +
*반가워요 / 반갑습니다.
 +
**Nice to meet you.
 +
**I think Korean people hardly use this phrase. if you want to say 'nice to meet you', you can just say '안녕하세요'.
  
 
{| class="wikitable"
 
{| class="wikitable"
 
|-
 
|-
 
|+table title
 
|+table title
! Korean !! Enlgish !!  
+
! Korean !! English !!
 
|-
 
|-
 
| A : 안녕? <BR> B : 어, 안녕?
 
| A : 안녕? <BR> B : 어, 안녕?
|  
+
| A : Hello? <BR> B : Oh, Hi?
|  
+
|
 
|-
 
|-
| A : 안녕? <BR> B : 어, 오랜만이다.  
+
| A : 안녕? <BR> B : 어, 오랜만이다.
|  
+
| A : Hi? <BR> B : Oh, long time no see.
 
|
 
|
 
|-
 
|-
| A : 철수야~ <BR> B : 어, 안녕?  
+
| A : 철수야~ <BR> B : 어, 안녕?
|  
+
| A : Cheolsoo! <BR> B : Oh, Hi.
|
+
|
 
|-
 
|-
| A : 야! <BR> B : 어, 오랜만이야.  
+
| A : 야! <BR> B : 어, 오랜만이야.
|  
+
| A : Hey! <BR> B : Oh, long time no see.
|  
+
|
 
|-
 
|-
 
| A : 하이~ <BR> B : 안녕?
 
| A : 하이~ <BR> B : 안녕?
|  
+
| A : Hi~ <BR> B : Hello?
|  
+
|
 
|-
 
|-
 
| A : 안녕? <BR> B : 어, 어디가? <BR> A : 학교가. <BR> B : 그래, 가~.  
 
| A : 안녕? <BR> B : 어, 어디가? <BR> A : 학교가. <BR> B : 그래, 가~.  
|  
+
| A : Hi. <BR> B : Oh, Where are you going? <BR> A : School. B : Ok, go.~
|  
+
|
 
|-
 
|-
| A : 철수야~ <BR> B : 어, 안녕? 밥 먹었어? <BR> A : 응. 어디가? <BR> B : 집에. <BR> A : 그래. 다음에 보자.  
+
| A : 철수야~ <BR> B : 어, 안녕? 밥 먹었어? <BR> A : 응. 어디가? <BR> B : 집에. <BR> A : 그래. 다음에 보자.
|  
+
|
|  
+
|
 +
|-
 +
| A : 하이~ <BR> B : 안녕? 밥 먹었어? <BR> A : 아니, 이제 먹으러 갈려구. <BR> B : 나도 지금 먹을건데, 같이 갈까? <BR> A : 좋지. 가자!
 +
| A: Nice to meet you. <BR> B : Nice to meet you. Did you eat? <BR> A : No, Are you going to eat? <BR> B : I'm having right now, we can go. <BR> A: Sure. Let's go!
 +
|
 +
|-
 +
| A : 안녕하세요? <BR> B : 네, 안녕하세요?
 +
| A : Nice to meet you. <br> B : Yes, Nice to meet you.
 +
|
 +
|-
 +
| A : 안녕하세요? <BR> B : 네, 식사 하셨어요? <br> A : 네~ 식사 하셨어요? <br> B : 네. 다음에 봬요.
 +
| A : Nice to meet you.
 +
|
 +
|-
 +
| A : 안녕하세요? <BR> B : 네, 어디가세요? <BR> A : 슈퍼 가요. <BR> B : 네, 그럼 담에 봐요.
 +
| A : Nice to meet you.
 +
|
 +
|-
 +
| A : 안녕하십니까, 고객님? <BR> B : 안녕하세요? <BR> A : 어떻게 오셨어요?
 +
|
 +
|
 +
|-
 +
| A : 안녕하십니까? 김철수입니다. <BR> B : 안녕하십니까.
 +
| A : Hello? I'm Kim Cheolsoo. <BR> B : Hello.
 +
|
 +
|-
 +
| 영희 : 수진아, 내 남자친구 철수씨야. 인사해. <BR> 수진 : 안녕하세요? <br> 철수 : 네, 안녕하세요.
 +
| Young-hee : Sujin, this is my boyfriend, Chul-su. <br> Su-jin : Nice to meet you. <br> Chul-su : Nice to meet you too.
 +
|
 
|}
 
|}
 
  
 
==Farewells==
 
==Farewells==
 +
*안녕히계세요
 +
**Formal way of saying goodbye
 +
**Used when you are the one leaving and the other person is staying
 +
**Direct Translation: "stay well"
 +
<br>
 +
*안녕히가세요
 +
**Formal way of saying goodbye
 +
**Used when you are the one staying and the other person is leaving
 +
**Direct Translation: "go well"
 +
<br>
 +
*잘 가
 +
**Informal way of saying goodbye
 +
**Direct Translation: "go well"
 +
<br>
 +
*안녕
 +
**Informal way of not only saying hello, but goodbye
 +
**See acceptable uses of 안녕 as a greeting, as the same applies to using it as a farewell
 +
 
[[Category:Vocabulary]]
 
[[Category:Vocabulary]]

Latest revision as of 20:37, 28 January 2015

Construction.png


Greetings

  • 안녕?
    • 안녕 is a low form of "Hi or Hello?". 안녕 is used among friends or to people who are younger than you.
    • you can say "하이" among friends.
    • you can say just "야" which means 'hey', or you can call to friends' name "지은아!" instead of '안녕?' among close friend.
    • and 친구와 어디서 만나기로 했을 때,
      • A : 야! (Hey)
B : 어, 왔어? (Hi)


  • 안녕하세요?
    • 안녕하세요 is an honorific form of "Hello?".
    • to acquaintances
    • to neighbors
    • to people who are older than you
    • to strangers
    • at a store


  • 안녕하십니까?
    • 안녕하십니까 is very polite form of "Hello?".
    • used for business
    • Men use this more often than women
    • At a customer service center, 안녕하십니까? 고객님.


  • 밥 먹었어? / 식사 하셨어요?
    • literally means "Have you eaten?" or "Did you have breakfast/lunch/dinner?"
    • but the meaning is the same as "How are you?"
    • 밥 먹었어? is low form, and 식사하셨어요? is honorific form.
    • actually they don't wonder if you had a meal or not. and it doesn't mean "Let’s go to eat something". So, when someone ask you '식사 하셨어요?', you can just answer "네 (Yes)".


  • 어디가? / 어디가세요?
    • when you bump into someone on the street, you can say '어디가?' or '어디가세요?'
    • 어디가? is low form, and 어디가세요? is honorific form.
    • 어디가? and 어디가세요? are also means just "how are you?"
    • you can answer 학교 가요. or 집에 가요. or 친구 만나러 가요 or something.
    • if you don't want to say where you are going, you can say "볼일 보러요"


  • 오래간만이다. / 오래간만입니다. (can be shorten: 오랜만이다. / 오랜만입니다.)
    • 오래간만이다, 오래간만이야, 오래간만이네 are low form of "Long time no see."
    • 오래간만입니다, 오래간만이네요, 오래간만에 뵙겠습니다 are honorific form.


  • 잘 있었어?
    • 잘 있었어? 어떻게 지냈어? 잘 지냈어? are low form of "How have you been?"
    • 잘 지내셨어요? 어떻게 지내셨어요? are honorific form.
    • When someone asks you '잘 있었어?, 잘 지냈어?' or '잘 있었어요?, 잘 지냈어요?, you can answer '응' or '네'.
    • When someone asks you '어떻게 지냈어?' or '어떻게 지냈어요?' you can answer '잘 있었어' or '잘 있었어요'


  • 반가워요 / 반갑습니다.
    • Nice to meet you.
    • I think Korean people hardly use this phrase. if you want to say 'nice to meet you', you can just say '안녕하세요'.
table title
Korean English
A : 안녕?
B : 어, 안녕?
A : Hello?
B : Oh, Hi?
A : 안녕?
B : 어, 오랜만이다.
A : Hi?
B : Oh, long time no see.
A : 철수야~
B : 어, 안녕?
A : Cheolsoo!
B : Oh, Hi.
A : 야!
B : 어, 오랜만이야.
A : Hey!
B : Oh, long time no see.
A : 하이~
B : 안녕?
A : Hi~
B : Hello?
A : 안녕?
B : 어, 어디가?
A : 학교가.
B : 그래, 가~.
A : Hi.
B : Oh, Where are you going?
A : School. B : Ok, go.~
A : 철수야~
B : 어, 안녕? 밥 먹었어?
A : 응. 어디가?
B : 집에.
A : 그래. 다음에 보자.
A : 하이~
B : 안녕? 밥 먹었어?
A : 아니, 이제 먹으러 갈려구.
B : 나도 지금 먹을건데, 같이 갈까?
A : 좋지. 가자!
A: Nice to meet you.
B : Nice to meet you. Did you eat?
A : No, Are you going to eat?
B : I'm having right now, we can go.
A: Sure. Let's go!
A : 안녕하세요?
B : 네, 안녕하세요?
A : Nice to meet you.
B : Yes, Nice to meet you.
A : 안녕하세요?
B : 네, 식사 하셨어요?
A : 네~ 식사 하셨어요?
B : 네. 다음에 봬요.
A : Nice to meet you.
A : 안녕하세요?
B : 네, 어디가세요?
A : 슈퍼 가요.
B : 네, 그럼 담에 봐요.
A : Nice to meet you.
A : 안녕하십니까, 고객님?
B : 안녕하세요?
A : 어떻게 오셨어요?
A : 안녕하십니까? 김철수입니다.
B : 안녕하십니까.
A : Hello? I'm Kim Cheolsoo.
B : Hello.
영희 : 수진아, 내 남자친구 철수씨야. 인사해.
수진 : 안녕하세요?
철수 : 네, 안녕하세요.
Young-hee : Sujin, this is my boyfriend, Chul-su.
Su-jin : Nice to meet you.
Chul-su : Nice to meet you too.

Farewells

  • 안녕히계세요
    • Formal way of saying goodbye
    • Used when you are the one leaving and the other person is staying
    • Direct Translation: "stay well"


  • 안녕히가세요
    • Formal way of saying goodbye
    • Used when you are the one staying and the other person is leaving
    • Direct Translation: "go well"


  • 잘 가
    • Informal way of saying goodbye
    • Direct Translation: "go well"


  • 안녕
    • Informal way of not only saying hello, but goodbye
    • See acceptable uses of 안녕 as a greeting, as the same applies to using it as a farewell