Difference between revisions of "믿는 도끼에 발등 찍힌다"

From Korean Wiki Project
Jump to: navigation, search
(Created page with '==Literal Meaning== ==English Equivalent== ==Also see== Category:Proverbs')
 
(Also see)
 
(One intermediate revision by one user not shown)
Line 1: Line 1:
 
==Literal Meaning==
 
==Literal Meaning==
 +
 +
Be chopped in the foot by a trusted axe.
 +
 +
==Usage==
 +
 +
Used to describe a situation of betrayal or the failure of something you believed in.
 +
 +
==Korean Equivalent==
 +
 +
믿고 있던 일에 실패하거나 믿고 있던 사람이 배반하여 해를 끼침을 이르는 말.
  
 
==English Equivalent==
 
==English Equivalent==
  
==Also see==
+
Stabbed in the back
 +
 
 +
== Russian Equivalent ==
 +
Доверяй, но проверяй
 +
 
 
[[Category:Proverbs]]
 
[[Category:Proverbs]]

Latest revision as of 12:27, 22 September 2014

Literal Meaning

Be chopped in the foot by a trusted axe.

Usage

Used to describe a situation of betrayal or the failure of something you believed in.

Korean Equivalent

믿고 있던 일에 실패하거나 믿고 있던 사람이 배반하여 해를 끼침을 이르는 말.

English Equivalent

Stabbed in the back

Russian Equivalent

Доверяй, но проверяй