Difference between revisions of "호미로 막을 것을 가래로 막는다"

From Korean Wiki Project
Jump to: navigation, search
m (1 revision)
 
Line 1: Line 1:
== Literal Meaning ==
+
==Literal Meaning==
 
Use a long-handled shovel to stop something that could have been stopped with a short-handled spade.
 
Use a long-handled shovel to stop something that could have been stopped with a short-handled spade.
== Usage ==
+
==Usage==
 
Used to lament putting off dealing with a problem, which gave it time to go from a small problem to a big one.
 
Used to lament putting off dealing with a problem, which gave it time to go from a small problem to a big one.
  
A 호미 is a short-handled spade with a curved and pointed blade. A 가래 is a long-handled shovel with a pointed blade. The proverb implies that it is better weed a garden when the weeds are young whether than waiting for them to get bigger and stonger.
+
A 호미 is a short-handled spade with a curved and pointed blade. A 가래 is a long-handled shovel with a pointed blade. The proverb implies that it is better weed a garden when the weeds are young whether than waiting for them to get bigger and stonger
== Korean Equivalent ==
+
==English Equivalent==
적은 힘을 들여서 해결할 수 있는 일을 기회를 놓쳐 큰 힘을 들이게 된다.
+
== English Equivalent ==
+
 
A stitch in time saves nine.
 
A stitch in time saves nine.
== Other Sources ==
+
==Sentence Examples==
 +
[[Category:Incomplete examples]]<!--Remove this line if there are enough examples--> 
  
== Also see ==
+
==See Also==
 +
 
 +
[[Category:Proverbs]]
 +
 
 +
<!-- This was in the original post, not sure why:
 +
적은 힘을 들여서 해결할 수 있는 일을 기회를 놓쳐 큰 힘을 들이게 된다.-->
  
 
[[Category:Proverbs]]
 
[[Category:Proverbs]]

Latest revision as of 06:07, 4 December 2009

Literal Meaning

Use a long-handled shovel to stop something that could have been stopped with a short-handled spade.

Usage

Used to lament putting off dealing with a problem, which gave it time to go from a small problem to a big one.

A 호미 is a short-handled spade with a curved and pointed blade. A 가래 is a long-handled shovel with a pointed blade. The proverb implies that it is better weed a garden when the weeds are young whether than waiting for them to get bigger and stonger

English Equivalent

A stitch in time saves nine.

Sentence Examples

See Also