Difference between revisions of "TTMIK niveau 2 leçon 3"

From Korean Wiki Project
Jump to: navigation, search
(L2L3 traduction et mise en forme)
 
 
Line 1: Line 1:
Après les deux précédentes leçons qui ont présenté plutôt des sujets lourds (le futur et les particules objet), nous aimerions présenter quelque chose de plus facile à apprendre mais aussi très utile à connaître. Comme beaucoup de langues dans le monde, il y a beaucoup de conjonction dans la langue coréenne. Dans cette leçon, nous présentons deux d'entre elles : <b>그리고</b> et <b>그래서</b>.<br>
+
[[TTMIK_Lessons|Retour  TTMIK (General) ]]<br/>
 +
[[TTMIK_Level_2|Retour Niveau 2 TTMIK]]<br/>
 +
[[TTMIK_niveau_2_leçon_2|<<]]||[[TTMIK_niveau_2_leçon_4|>> ]]<br/><br/> <br/>
 +
[[Category:French-Français]] Après les deux précédentes leçons qui ont présenté plutôt des sujets lourds (le futur et les particules objet), nous aimerions présenter quelque chose de plus facile à apprendre mais aussi très utile à connaître. Comme beaucoup de langues dans le monde, il y a beaucoup de conjonction dans la langue coréenne. Dans cette leçon, nous présentons deux d'entre elles : <b>그리고</b> et <b>그래서</b>.<br>
 
<br>
 
<br>
 
1. <big><b><font color=deeppink>그리고</font></b></big> [geu-ri-go]<br>
 
1. <big><b><font color=deeppink>그리고</font></b></big> [geu-ri-go]<br>

Latest revision as of 13:58, 10 September 2020

Retour TTMIK (General)
Retour Niveau 2 TTMIK
<<||>>


Après les deux précédentes leçons qui ont présenté plutôt des sujets lourds (le futur et les particules objet), nous aimerions présenter quelque chose de plus facile à apprendre mais aussi très utile à connaître. Comme beaucoup de langues dans le monde, il y a beaucoup de conjonction dans la langue coréenne. Dans cette leçon, nous présentons deux d'entre elles : 그리고 et 그래서.

1. 그리고 [geu-ri-go]

그리고 [geu-ri-go] a le sens de "et" et "et ensuite,et alors", en fonction du contexte.
그리고 est utilisé à la fois pour lier des noms et des phrases, mais oralement, 그리고 est plus utilisé pour lier des phrases.

Exemple (reliant des noms)

- 커피, 빵, 그리고 물 [keo-pi, ppang, geu-ri-go mul] = du café, du pain et de l'eau

Exemple (reliant des phrases)

(1) 친구를 만났어요. [chin-gu-reul man-na-sseo-yo]

- 친구 = ami
- 를 = particule objet
- 만나다 = rencontrer
- 만났어요 = passé de 만나다

(2) 밥을 먹었어요. [ba-beul meo-geo-sseo-yo]

- 밥 = riz, repas
- 을 = particule objet
- 먹다 = manger
- 먹었어요 = passé de 먹다

(1) et (2) = 친구를 만났어요 et 밥을 먹었어요.
= 친구를 만났어요. 그리고 밥을 먹었어요.

2. 그래서 [geu-rae-seo]

그래서 [geu-rae-seo] a le sens de "par conséquent" et "alors, donc" et comme en français, vous pouvez utiliser ce mot entre deux phrases pour montrer une relation logique entre deux phrases ou plus.

Exemple

(1) 오늘 비가 왔어요. [o-neul bi-ga wa-sseo-yo]

- 오늘 = aujourd'hui
- 비가 오다 = pleuvoir
- 비가 왔어요 = passé de 비가 오다

(2) 집에 있었어요. [ ji-be i-sseo-sseo-yo]

- 집 = maison, foyer
- 있다 = être
- 있었어요 = passé de 있다

(1) + (2) = 오늘 비가 왔어요. Par conséquent 집에 있었어요.
= 오늘은 비가 왔어요. 그래서 집에 있었어요.

Plus de phrases d'exemples :

1. 김치는 맛있어요. 그리고 한국 음식이에요.
[gim-chi-neun ma-si-sseo-yo. geu-ri-go han-guk eum-si-gi-e-yo]

= Le Kimchi, c'est délicieux. Et c'est un plat coréen.

- 김치 = Kimchi
- 맛있다 = être délicieux
- 한국 음식 = plat/nourriture coréen(ne)

2. 저는 학생이에요. 그리고 프랑스어를 공부해요.
[jeo-neun hak-saeng-i-e-yo. geu-ri-go peu-rang-seu-eo-reul gong-bu-hae-yo]

= Je suis étudiant. Et j'étudie le français.

- 저 = Je (modeste)
- 학생 = étudiant
- 프랑스어 = français (langue)
- 공부하다 = étudier

3. 저는 학생이에요. 그래서 돈이 없어요.
[jeo-neun hak-saeng-i-e-yo. geu-rae-seo do-ni eop-seo-yo]

= Je suis étudiant. Alors je n'ai pas d'argent.

- 돈 = argent (monnaie)
- 없다 = ne pas être, ne pas exister

4. 김치는 맛있어요. 그래서 김치를 많이 먹어요.
[gim-chi-neun ma-si-sseo-yo. geu-rae-seo gim-chi-reul ma-ni meo-geo-yo]

= Le kimchi, c'est délicieux. Alors je mange beaucoup de kimchi.

- 많이 = beaucoup, fréquemment
- 먹다 = manger



TTMIK.png
Ce fichier PDF est à utiliser avec la leçon sous fichier mp3 disponible sur TalkToMeInKorean.com.

Vous êtes libre de partager les leçons gratuites de coréen et les fichiers PDF de TalkToMeInKorean avec les personnes étudiant le coréen. Si vous avez la moindre question ou remarque, rendez-vous sur TalkToMeInKorean.com.


Ce projet de traduction de PDF est un projet commun entre TalkToMeInKorean.com et KoreanWikiProject.com.