Difference between revisions of "Pronouns"
From Korean Wiki Project
DigitalSoju (Talk | contribs) (→Second Person) |
DigitalSoju (Talk | contribs) (added links to individual pages) |
||
Line 1: | Line 1: | ||
− | |||
==First Person== | ==First Person== | ||
{| class="wikitable" | {| class="wikitable" | ||
Line 16: | Line 15: | ||
| 나 | | 나 | ||
| I, me | | I, me | ||
− | | | + | | |
*This is the low form version | *This is the low form version | ||
*As a subject, it can be 나는 or 내가 | *As a subject, it can be 나는 or 내가 | ||
Line 44: | Line 43: | ||
! Korean !! English !! Comment | ! Korean !! English !! Comment | ||
|- | |- | ||
− | | 당신 | + | | [[당신]] |
| You. | | You. | ||
| | | | ||
Line 65: | Line 64: | ||
*Possessive is 너의 or the shortened version, 네. Also often gets pronounced as 니 instead of 네(your) in spoken language due to the similar pronunciation as 내(my). | *Possessive is 너의 or the shortened version, 네. Also often gets pronounced as 니 instead of 네(your) in spoken language due to the similar pronunciation as 내(my). | ||
|- | |- | ||
− | | 자네 | + | | [[자네]] |
| You | | You | ||
| | | | ||
Line 90: | Line 89: | ||
! Korean !! English !! Comment | ! Korean !! English !! Comment | ||
|- | |- | ||
− | | 그 | + | | 그 |
| He | | He | ||
− | | | + | | |
*Actually 그 is not often used in korean. But when translate English into Korean, HE and SHE are just translated 그 and 그녀. | *Actually 그 is not often used in korean. But when translate English into Korean, HE and SHE are just translated 그 and 그녀. | ||
|- | |- | ||
− | | 그녀 | + | | 그녀 |
| She | | She | ||
− | | | + | | |
*Actually 그녀 is not often used in korean. But when translate English into Korean, HE and SHE are just translated 그 and 그녀. | *Actually 그녀 is not often used in korean. But when translate English into Korean, HE and SHE are just translated 그 and 그녀. | ||
|- | |- | ||
| 얘 | | 얘 | ||
| This guy, this girl | | This guy, this girl | ||
− | | | + | | |
*"얘가 내 동생이야.": "This is my younger sister." | *"얘가 내 동생이야.": "This is my younger sister." | ||
|- | |- | ||
− | | 쟤 | + | | 쟤 |
| That guy, that girl | | That guy, that girl | ||
| *쟤가 내 동생이야.(That is younger sister.) | | *쟤가 내 동생이야.(That is younger sister.) | ||
|- | |- | ||
− | | 걔 | + | | 걔 |
| That guy, that girl | | That guy, that girl | ||
− | | | + | | |
*"너 영희 알아? 걔가 내 동생이야.": "Do you know Young Hee? She is my sister." | *"너 영희 알아? 걔가 내 동생이야.": "Do you know Young Hee? She is my sister." | ||
|- | |- | ||
− | | 이 분, 저 분, 그 분 | + | | 이 분, 저 분, 그 분 |
| He, she (high form) | | He, she (high form) | ||
− | | | + | | |
*As a subject, it can be 그 분이, 저 분이, 이 분이 | *As a subject, it can be 그 분이, 저 분이, 이 분이 | ||
**"이 분이 제 아버지예요.": "This is my father." | **"이 분이 제 아버지예요.": "This is my father." |
Latest revision as of 01:54, 30 March 2011
First Person
Korean | English | Comment |
---|---|---|
저 | I, me |
|
나 | I, me |
|
저희 | Us (high form or limited group) | |
우리 | Us (everyone) |
|
Second Person
In Korean using 2nd person is much different from English. Refering to someone as "you," especially someone who is older than you can be considered rude, as well as someone who you are not familiar with (unless they are much younger). It's better to refer to older people by a title and people who are near your age as their name until you become close to them.
Korean | English | Comment |
---|---|---|
당신 | You. |
|
너 | You (low form) |
|
자네 | You |
|
그대 | You (poetic) | This form is often used poetically and in song lyrics used towards an intimate subject (for example one's girlfriend). |
너희 / 너희들 | You all | |
당신들 | You all |
Third person
Korean | English | Comment |
---|---|---|
그 | He |
|
그녀 | She |
|
얘 | This guy, this girl |
|
쟤 | That guy, that girl | *쟤가 내 동생이야.(That is younger sister.) |
걔 | That guy, that girl |
|
이 분, 저 분, 그 분 | He, she (high form) |
|