Difference between revisions of "TTMIK nível 3 lição 12 (Brasil)"
Line 2: | Line 2: | ||
<br /> | <br /> | ||
− | A palavra é <font size="4"><font color=DeepPink>'''그래도 | + | A palavra é <font size="4"><font color=DeepPink>'''그래도'''</font></font>.<br /> |
<br /> | <br /> | ||
− | (Na lição 3 do Nível 2, nós introduzimos 그래서 | + | (Na lição 3 do Nível 2, nós introduzimos 그래서, que significa "assim", "portanto", e 그래도 só é diferente no final.)<br /> |
<br /> | <br /> | ||
Line 14: | Line 14: | ||
비가 와요. 그래도 갈 거예요?<br /> | 비가 와요. 그래도 갈 거예요?<br /> | ||
− | |||
− | |||
= Está chovendo. Você ainda vai?<br /> | = Está chovendo. Você ainda vai?<br /> | ||
Line 35: | Line 33: | ||
1. 한국어는 어려워요. 그래도 재미있어요.<br /> | 1. 한국어는 어려워요. 그래도 재미있어요.<br /> | ||
− | |||
− | |||
= Coreano é difícil. Mas ainda assim, é interessante.<br /> | = Coreano é difícil. Mas ainda assim, é interessante.<br /> | ||
Line 42: | Line 38: | ||
2. 어제는 비가 왔어요. 그래도 축구를 했어요.<br /> | 2. 어제는 비가 왔어요. 그래도 축구를 했어요.<br /> | ||
− | |||
− | |||
= Ontem choveu. Mas mesmo assim, nós jogamos futebol.<br /> | = Ontem choveu. Mas mesmo assim, nós jogamos futebol.<br /> | ||
Line 49: | Line 43: | ||
3. 저도 돈이 없어요. 그래도 걱정하지 마세요.<br /> | 3. 저도 돈이 없어요. 그래도 걱정하지 마세요.<br /> | ||
− | |||
− | |||
= Eu não tenho dinheiro, também. Mesmo assim, não se preocupe.<br /> | = Eu não tenho dinheiro, também. Mesmo assim, não se preocupe.<br /> | ||
Line 56: | Line 48: | ||
4. 노래방에 가야 돼요. 그래도 노래 안 할 거예요.<br /> | 4. 노래방에 가야 돼요. 그래도 노래 안 할 거예요.<br /> | ||
− | |||
− | |||
= Eu tenho que ir ao 노래방. Apesar disso, eu não vou cantar.<br /> | = Eu tenho que ir ao 노래방. Apesar disso, eu não vou cantar.<br /> | ||
Line 63: | Line 53: | ||
5. 요즘 바빠요. 그래도 한국어를 공부하고 있어요.<br /> | 5. 요즘 바빠요. 그래도 한국어를 공부하고 있어요.<br /> | ||
− | |||
− | |||
= Estou ocupado estes dias. Mas, apesar disso, continuo estudando coreano.<br /> | = Estou ocupado estes dias. Mas, apesar disso, continuo estudando coreano.<br /> | ||
<br /> | <br /> | ||
--[[User:Juccie|Juccie]] ([[User talk:Juccie|talk]]) 21:37, 25 June 2015 (CEST) | --[[User:Juccie|Juccie]] ([[User talk:Juccie|talk]]) 21:37, 25 June 2015 (CEST) |
Latest revision as of 23:17, 21 May 2018
Nós introduzimos algumas conjunções diferentes até agora através de nossas lições anteriores, e hoje nós temos mais uma interessante palavra de conjunção para introduzir.
A palavra é 그래도.
(Na lição 3 do Nível 2, nós introduzimos 그래서, que significa "assim", "portanto", e 그래도 só é diferente no final.)
그래도 significa "mas ainda assim", "no entanto", ou "apesar disso".
Ex)
비가 와요. 그래도 갈 거예요?
= Está chovendo. Você ainda vai?
Vamos dividi-la:
그래도 = 그래 + 도
- 그래 = 그렇게 해 (fazer de tal maneira, fazer isso)
- 도 = igualmente, também, até mesmo
Então o significado literal de "그래 + 도" é "mesmo se você fizer isso", "mesmo se isso acontecer" ou "se você fizer isso também" e o significado de "ainda" é adicionado ao contexto.
Exemplos de frases
1. 한국어는 어려워요. 그래도 재미있어요.
= Coreano é difícil. Mas ainda assim, é interessante.
2. 어제는 비가 왔어요. 그래도 축구를 했어요.
= Ontem choveu. Mas mesmo assim, nós jogamos futebol.
3. 저도 돈이 없어요. 그래도 걱정하지 마세요.
= Eu não tenho dinheiro, também. Mesmo assim, não se preocupe.
4. 노래방에 가야 돼요. 그래도 노래 안 할 거예요.
= Eu tenho que ir ao 노래방. Apesar disso, eu não vou cantar.
5. 요즘 바빠요. 그래도 한국어를 공부하고 있어요.
= Estou ocupado estes dias. Mas, apesar disso, continuo estudando coreano.
--Juccie (talk) 21:37, 25 June 2015 (CEST)