Difference between revisions of "믿는 도끼에 발등 찍힌다"
From Korean Wiki Project
DigitalSoju (Talk | contribs) (Created page with '==Literal Meaning== ==English Equivalent== ==Also see== Category:Proverbs') |
|||
Line 1: | Line 1: | ||
==Literal Meaning== | ==Literal Meaning== | ||
+ | |||
+ | Be chopped in the foot by a trusted axe. | ||
+ | |||
+ | ==Usage== | ||
+ | |||
+ | Used to describe a situation of betrayal or the failure of something you believed in. | ||
+ | |||
+ | ==Korean Equivalent== | ||
+ | |||
+ | 믿고 있던 일에 실패하거나 믿고 있던 사람이 배반하여 해를 끼침을 이르는 말. | ||
==English Equivalent== | ==English Equivalent== | ||
+ | |||
+ | Stabbed in the back | ||
==Also see== | ==Also see== | ||
+ | |||
[[Category:Proverbs]] | [[Category:Proverbs]] |
Revision as of 23:17, 15 April 2011
Literal Meaning
Be chopped in the foot by a trusted axe.
Usage
Used to describe a situation of betrayal or the failure of something you believed in.
Korean Equivalent
믿고 있던 일에 실패하거나 믿고 있던 사람이 배반하여 해를 끼침을 이르는 말.
English Equivalent
Stabbed in the back