Difference between revisions of "(으)ㄹ래요"

From Korean Wiki Project
Jump to: navigation, search
Line 9: Line 9:
 
**할아버지, 가실래요?{{correct}} [Would you like to go, Grandpa?]  
 
**할아버지, 가실래요?{{correct}} [Would you like to go, Grandpa?]  
 
**할아버지, 갈래요? {{incorrect}}
 
**할아버지, 갈래요? {{incorrect}}
 +
*Using words that are already normally not polite on their own, still remain rude or even more rude due to a slight feeling of sarcasm. Similar to saying "Would you shut up?" in English, where 'would you' doesn't make the sentence anymore polite.
 +
*비켜 줄래? [You mind getting out of the way?]
 +
*닥쳐 줄래? [Would you shut up?]
  
 
==Conjugation Rule==
 
==Conjugation Rule==

Revision as of 10:23, 18 February 2010

Description

V + (으)ㄹ래요 : This grammar pattern has several usages:

  1. When used with in the first person tense, it is used to expresses the intention or will of the speaker.
  2. When used with another subject, it asks for the thoughts and intentions of the listener. This can be a polite way of asking someone if they want to or can do something either with you or for you. However in the case with strangers, elders or people in a higher status position, you should attach the honorific suffix if you are asking them to do something for you, otherwise it can still seem rude (even with a 요 ending!). See below.

Notes

  • This pattern cannot be used in the third person.
  • When combined with the honorific attachment can be used to ask if the listener wants to or can do something. In general, you should use the [[시] attachment to form -실래요 when speaking to strangers, elders or people in a higher status position, otherwise it can sound rude (even with 요 at the end). Also when asking for something in a restaurant, use the -실래요 ending instead of just ㄹ래요.
    • 할아버지, 가실래요?Correct.png [Would you like to go, Grandpa?]
    • 할아버지, 갈래요? Incorrect.png
  • Using words that are already normally not polite on their own, still remain rude or even more rude due to a slight feeling of sarcasm. Similar to saying "Would you shut up?" in English, where 'would you' doesn't make the sentence anymore polite.
  • 비켜 줄래? [You mind getting out of the way?]
  • 닥쳐 줄래? [Would you shut up?]

Conjugation Rule

Conjugation Rule
Pattern Case Example
Rule 1: Verb + ㄹ 래요 If there is no 받침 or if the adjective/verb stem has ㄹ as a 받침 가다 → 갈래요
Rule 2: Verb + 을래요 If there is a 받침 at the end of the adjective/verb stem 먹다 → 먹을래요


Sentence Examples

1st person usage examples. Note that 난 is used in the examples instead of 나는 since most of these examples are from spoken situations.

Korean English Notes
"나는 이제 잘래." "I'm going to sleep now." Low form
(식당에서)
A: "뭐 먹을래?"
B:"나는 비빔밥 먹을래. "
(At a restaurant)
A:"What are you going to have?"
B:"I'll have bibimbap."
Low form. Note: Person B is telling his friend what he's going to have, if he was telling
the server it would sound rude.
난 그 사람 다시 안 만날래. "I'm not going to meet that person again." Low form
"우리 저녁먹으러 가는데, 너도 갈래?"
"아니, 난 안 갈래."
A:"We are going to go for dinner, will you join us"
B:"No, I'm not going."
Low form


Examples for meaning #2.

Korean English Notes
"내일 영화보러 갈래요?" "Do you want to go see a movie tomorrow?" Polite informal form
"너는 졸업 후에 뭐 할래?" "What do you want to do after graduation?" Low form
"커피 마실래요?" "Would you like to drink some coffee?" / "Would you like to go drink some coffee?" Polite informal form. The meaning depends on the context.
너 죽을래? "Do you wanna die?" Low form
"우리 집에 놀러 올래?" "Do you wanna come hang out at my house?" Low form
"좀 도와 줄래요?" "Would you mind helping me?" Polite informal form
"내일 아침에 깨워줄래?" "Would you mind waking me up tomorrow morning?" Low form


Examples using the honorific marker 시 (-실래요):

Korean English Notes
(식당에서)
"소주 한 병 더 주실래요?"
(At a restaurant, speaking to a server)
"Could I have another bottle of soju?"
주다 + 시 = 주시다. 주세요 can be another way to ask in this situation.


See Also