Difference between revisions of "Formal vs informal words"

From Korean Wiki Project
Jump to: navigation, search
m
Line 76: Line 76:
 
| to die/pass away
 
| to die/pass away
 
|-
 
|-
| 부인(?)
 
 
| 아내
 
| 아내
 +
| 부인(1st wife) / 첩 (2rd or later wife)
 
| wife
 
| wife
 
|-
 
|-
| 발생하다
+
| 감사합니다.
| ?
+
| 고맙습니다.
| to occur, to happen
+
| Thank you
 
|}
 
|}
  
  
 
[[Category:Vocabulary]]
 
[[Category:Vocabulary]]

Revision as of 12:06, 26 May 2010

Construction.png


Words that are honorific cannot be used by yourself and their meanings are interpreted (if no other context is given) to be concerning the listener. For example, 따님 would be translated as "your daughter" where 딸 would just be "my daughter."

Formal Informal Definition
사용하다 쓰다 to use
진지 (honorific) meal, food
완료하다 끝내다 To complete, to finish
전송하다 보내다 send
아버님 (honorific)/아버지 아빠/아버지 father/dad
어머님/어머니 엄마/아버지 mother/mom
따님 (honorific) daughter
아드님 (honorific) 아들 son
댁 (honorific) house
성함 (honorific) 이름 name
연세 (honorific) 나이 age
주무시다 (honorific) 자다 to sleep
계시다 (honorific) 있다 to exist, to stay
잡수시다 (honorific) 먹다 to eat
드시다 (honorific) 먹다 or 마시다 to eat or drink
편찮으시다 (honorific) 아프다 to be hurt or ill
돌아가시다 (honorific) 죽다 to die/pass away
아내 부인(1st wife) / 첩 (2rd or later wife) wife
감사합니다. 고맙습니다. Thank you