Difference between revisions of "TTMIK nível 1 lição 6"
(Created page with 'Nível 1 Lição 6 Depois de estudar essa lição você será capaz de dizer "Isso é ABC" e também "Isso é ABC?" e "O que é isso?" em coreano. 이에요 / 예요 [i-e-yo / ...') |
Heartborne (Talk | contribs) |
||
Line 1: | Line 1: | ||
Nível 1 Lição 6 | Nível 1 Lição 6 | ||
− | Depois de estudar essa lição você será capaz de dizer "Isso é ABC" e também "Isso é ABC?" e "O que é isso?" em coreano. | + | Depois de estudar essa lição você será capaz de dizer "Isso/isto é ABC" e também "Isso/isto é ABC?" e "O que é isso/isto?" em coreano. |
이에요 / 예요 [i-e-yo / ye-yo] | 이에요 / 예요 [i-e-yo / ye-yo] | ||
− | Na lição anterior você | + | Na lição anterior você aprendeu que 이에요 [i-e-yo] e 예요 [ye-yo] podem ser postos depois de um substantivo para expressar o sentido de "É ABC" ou "Eu sou DEF". |
Revisão/Exemplo | Revisão/Exemplo | ||
Line 18: | Line 18: | ||
이거 [i-geo] = isto | 이거 [i-geo] = isto | ||
− | 이 [i] (“esta”) + 것 [geot] (“coisa”) = 이것 [i-geot] --> 이거 [i-geo] | + | 이 [i] (“esta”) + 것 [geot] (“coisa”) = 이것 [i-geot] --> 이거 [i-geo] |
이거 é originalmente 이것, causado pela combinação de 이 [i] (este/esta) e 것 [geot] (coisa), mas é geralmente usado somente como 이거 por causa da pronúncia mais fácil. | 이거 é originalmente 이것, causado pela combinação de 이 [i] (este/esta) e 것 [geot] (coisa), mas é geralmente usado somente como 이거 por causa da pronúncia mais fácil. | ||
Line 24: | Line 24: | ||
Frases de exemplo | Frases de exemplo | ||
− | 이거 책이에요. [i-geo chaek-i-e-yo] = Isto é [um] livro. | + | 이거 책이에요. [i-geo chaek-i-e-yo] = Isto é [um] livro. |
이거 카메라예요. [i-geo ka-me-ra-ye-yo] = Isto é [uma] câmera. | 이거 카메라예요. [i-geo ka-me-ra-ye-yo] = Isto é [uma] câmera. | ||
+ | |||
+ | 이거 커피예요. [i-geo keo-pi-ye-yo] = Isto é café. | ||
+ | 이거 사전이에요. [i-geo sa-jeon-i-e-yo] = Isto é [um] dicionário. | ||
N.T.: A língua coreana não tem artigo, definido ou indefinido; por isso a omissão na tradução dos exemplos. | N.T.: A língua coreana não tem artigo, definido ou indefinido; por isso a omissão na tradução dos exemplos. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | ------------- | ||
+ | |||
+ | |||
+ | 이거 뭐예요? [i-geo mwo-ye-yo?] = O que é isto? | ||
+ | |||
+ | No nível 1 lição 5, introduzimos a pergunta, 뭐예요? [mwo-ye-yo?] que significa “o que é?” pode adicionar 이거 [i-geo] em frente, para formular “o que é isto?” | ||
+ | |||
+ | 이거 뭐예요? [i-geo mwo-ye-yo?] = O que é isto? | ||
+ | 이거 핸드폰이에요. [i-geo haen-deu-pon-i-e-yo] = Isto é um telemóvel. | ||
+ | |||
+ | 이거 뭐예요? [i-geo mwo-ye-yo?] = O que é isto? | ||
+ | 이거 물이에요. [i-geo mul-i-e-yo] = Isto é água. | ||
+ | |||
+ | 이거 뭐예요? [i-geo mwo-ye-yo?] = O que é isto? | ||
+ | 이거 커피예요. [i-geo keo-pi-ye-yo] = Isto é café. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Ainda se lembra como se diz, "não"? | ||
+ | |||
+ | 이거 커피예요? [i-geo keo-pi-ye-yo?] = Isto é Café? | ||
+ | 아니요. 이거 물이에요. [a-ni-yo. i-geo mul-i-e-yo] = Não. é água. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Ainda se lembra como se diz “sim, está certo/correcto/é isso/exacto”? | ||
+ | 이거 커피예요? [i-geo keo-pi-ye-yo?] = Isto | ||
+ | 네. 맞아요. 이거 커피예요. [ne. ma-ja-yo. i-geo keo-pi-ye-yo] = Sim, exacto. isto é café. |
Revision as of 05:49, 6 December 2010
Nível 1 Lição 6
Depois de estudar essa lição você será capaz de dizer "Isso/isto é ABC" e também "Isso/isto é ABC?" e "O que é isso/isto?" em coreano.
이에요 / 예요 [i-e-yo / ye-yo]
Na lição anterior você aprendeu que 이에요 [i-e-yo] e 예요 [ye-yo] podem ser postos depois de um substantivo para expressar o sentido de "É ABC" ou "Eu sou DEF".
Revisão/Exemplo 책 [chaek] + 이에요 [i-e-yo] = 책이에요. [chaek-i-e-yo] É um livro. 저 [jeo] + 예요 [ye-yo] = 저예요. [jeo-ye-yo] Sou eu.
--> 이에요 e 예요 têm uma função gramatical semelhante à do verbo "ser" em português.
Com consoante no final + 이에요 [i-e-yo]
Sem consoante no final (somente vogal) + 예요 [ye-yo]
이거 [i-geo] = isto 이 [i] (“esta”) + 것 [geot] (“coisa”) = 이것 [i-geot] --> 이거 [i-geo]
이거 é originalmente 이것, causado pela combinação de 이 [i] (este/esta) e 것 [geot] (coisa), mas é geralmente usado somente como 이거 por causa da pronúncia mais fácil.
Frases de exemplo
이거 책이에요. [i-geo chaek-i-e-yo] = Isto é [um] livro. 이거 카메라예요. [i-geo ka-me-ra-ye-yo] = Isto é [uma] câmera.
이거 커피예요. [i-geo keo-pi-ye-yo] = Isto é café. 이거 사전이에요. [i-geo sa-jeon-i-e-yo] = Isto é [um] dicionário. N.T.: A língua coreana não tem artigo, definido ou indefinido; por isso a omissão na tradução dos exemplos.
이거 뭐예요? [i-geo mwo-ye-yo?] = O que é isto?
No nível 1 lição 5, introduzimos a pergunta, 뭐예요? [mwo-ye-yo?] que significa “o que é?” pode adicionar 이거 [i-geo] em frente, para formular “o que é isto?”
이거 뭐예요? [i-geo mwo-ye-yo?] = O que é isto? 이거 핸드폰이에요. [i-geo haen-deu-pon-i-e-yo] = Isto é um telemóvel.
이거 뭐예요? [i-geo mwo-ye-yo?] = O que é isto? 이거 물이에요. [i-geo mul-i-e-yo] = Isto é água.
이거 뭐예요? [i-geo mwo-ye-yo?] = O que é isto? 이거 커피예요. [i-geo keo-pi-ye-yo] = Isto é café.
Ainda se lembra como se diz, "não"?
이거 커피예요? [i-geo keo-pi-ye-yo?] = Isto é Café? 아니요. 이거 물이에요. [a-ni-yo. i-geo mul-i-e-yo] = Não. é água.
Ainda se lembra como se diz “sim, está certo/correcto/é isso/exacto”?
이거 커피예요? [i-geo keo-pi-ye-yo?] = Isto
네. 맞아요. 이거 커피예요. [ne. ma-ja-yo. i-geo keo-pi-ye-yo] = Sim, exacto. isto é café.