Difference between revisions of "TTMIK 2. szint 9. lecke"
(Created page with 'A koreai nyelvben számos ún. számlálószó van az megszámlálandó egységek megnevezésére. A magyarban csak a számot mondjuk és utána a megszámolandó szót (pl. egy ...') |
|||
Line 2: | Line 2: | ||
** Nagyon sok számlálószó létezik, nehéz őket mind megtanulni, ezért azt javasoljuk, hogy lépésről lépésre tanuljátok meg őket, használat közben.<br /><br /> | ** Nagyon sok számlálószó létezik, nehéz őket mind megtanulni, ezért azt javasoljuk, hogy lépésről lépésre tanuljátok meg őket, használat közben.<br /><br /> | ||
− | Példa<br /> | + | '''<font color=deeppink>Példa</font>'''<br /> |
− | Magyar: szám + főnév<br /> | + | '''<big>Magyar: szám + főnév</big>'''<br /> |
- egy autó, két ceruza, három könyv, négy ember stb.<br /><br /> | - egy autó, két ceruza, három könyv, négy ember stb.<br /><br /> | ||
− | Koreai: főnév + szám + számlálószó<br /> | + | <big>'''Koreai: főnév + szám + számlálószó'''</big><br /> |
- “ceruza + egy + ceruza számlálószava”<br /> | - “ceruza + egy + ceruza számlálószava”<br /> | ||
- “hallgató + három + ember számlálószava”<br /><br /> | - “hallgató + három + ember számlálószava”<br /><br /> | ||
− | Szó szerint számlálószók százai léteznek a koreai nyelvben, de nem mind használatos közülük. Amennyire a megértéshez szükséges, a legtöbb koreai csak a legegyszerűbb számlálószavakat használja és ez senkit nem zavar össze. Például a koreai nyelvben a ceruza a 연필 [yeon-pil] és a számlálószava a 자루 [ja-ru]. A 자루 [ja-ru] számlálószó használható még tollak, gabona tárolására alkalmas zacskók és kések számlálására is. Ugyanakkor a 자루 helyett, különösen a 연필 esetében, sok koreai egyszerűen egy általános számlálószót, a 개 [gae]-t használja.<br /><br /> | + | Szó szerint számlálószók százai léteznek a koreai nyelvben, de nem mind használatos közülük. Amennyire a megértéshez szükséges, a legtöbb koreai csak a legegyszerűbb számlálószavakat használja és ez senkit nem zavar össze. Például a koreai nyelvben a ceruza a 연필 [yeon-pil] és a számlálószava a 자루 [ja-ru]. A 자루 [ja-ru] számlálószó használható még tollak, gabona tárolására alkalmas zacskók és kések számlálására is. Ugyanakkor a 자루 helyett, különösen a 연필 esetében, sok koreai egyszerűen egy általános számlálószót, a 개 [gae]-t használja.<br /><br /> |
연필 한 자루 [yeon-pil han ja-ru] = egy ceruza<br /> | 연필 한 자루 [yeon-pil han ja-ru] = egy ceruza<br /> | ||
연필 한 개 [yeon-pil han gae] = egy ceruza<br /><br /> | 연필 한 개 [yeon-pil han gae] = egy ceruza<br /><br /> | ||
Ez NEM minden számlálószóval működik így. Néhány gyakran használatos számlálószó soha nem helyettesíthető a 개-vel. Például az autók, gépjárművek számlálószava a 대 [dae], soha nem helyettesíthető a 개 [gae]-vel egyszerűsítés céljából. Más szavakkal a 연필 한 자루-t helyettesíteni a 연필 한 개-vel rendben van, de a 차 한 대-t cserélni a 차 한 개-vel nem helyes.<br /> | Ez NEM minden számlálószóval működik így. Néhány gyakran használatos számlálószó soha nem helyettesíthető a 개-vel. Például az autók, gépjárművek számlálószava a 대 [dae], soha nem helyettesíthető a 개 [gae]-vel egyszerűsítés céljából. Más szavakkal a 연필 한 자루-t helyettesíteni a 연필 한 개-vel rendben van, de a 차 한 대-t cserélni a 차 한 개-vel nem helyes.<br /> | ||
Ez azért van, mert a 대 számlálószó sokkal gyakoribb, mint a 자루 számlálószó, de alapvetően, mint a koreai nyelv tanulója, sokkal jobb, ha helytelen számlálószót használsz és utólag kijavítanak, mint ha egyáltalán nem használsz semmilyet.<br /> | Ez azért van, mert a 대 számlálószó sokkal gyakoribb, mint a 자루 számlálószó, de alapvetően, mint a koreai nyelv tanulója, sokkal jobb, ha helytelen számlálószót használsz és utólag kijavítanak, mint ha egyáltalán nem használsz semmilyet.<br /> | ||
− | Ebben a leckében a két leggyakrabban használt számlálószót ismerheted meg, a 개-t és a 명-ot.<br /><br /> | + | Ebben a leckében a két leggyakrabban használt számlálószót ismerheted meg, a <font color=deeppink>'''<font color=deeppink>개</font>'''</font>-t és a <font color=deeppink><big>'''명'''</big></font>-ot.<br /><br /> |
A 개 [gae] koreaiul azt jelenti, hogy „kutya”, de itt mint dolgok és tárgyak számlálószava használatos.<br /><br /> | A 개 [gae] koreaiul azt jelenti, hogy „kutya”, de itt mint dolgok és tárgyak számlálószava használatos.<br /><br /> | ||
A 명 [myeong] emberek számlálószava.<br /><br /> | A 명 [myeong] emberek számlálószava.<br /><br /> | ||
És amennyiben számlálószót használsz, úgy eredeti koreai számokat kell használnod.<br /><br /> | És amennyiben számlálószót használsz, úgy eredeti koreai számokat kell használnod.<br /><br /> | ||
− | Számok + 개 [gae] (dolgok számlálója)<br /> | + | '''<big>Számok + 개</big>''' [gae] (dolgok számlálója)<br /> |
1 = 하나 --> 한 개<br /> | 1 = 하나 --> 한 개<br /> | ||
− | 2 = 둘 --> 두 개 <br /> | + | 2 = 둘 --> 두 개 <br /> |
3 = 셋 --> 세 개<br /> | 3 = 셋 --> 세 개<br /> | ||
4 = 넷 --> 네 개<br /><br /> | 4 = 넷 --> 네 개<br /><br /> | ||
Line 29: | Line 29: | ||
9 = 아홉 --> 아홉 개<br /> | 9 = 아홉 --> 아홉 개<br /> | ||
10 = 열 --> 열 개<br /><br /> | 10 = 열 --> 열 개<br /><br /> | ||
− | 11-től 20-ig<br /> | + | <font color=deeppink>'''11-től 20-ig'''</font><br /> |
열한 개, 열두 개, 열세 개, 열네 개, 열다섯 개, 열여섯 개, 열일곱 개, 열여덟 개, 열아홉 개, 스무 개<br /><br /> | 열한 개, 열두 개, 열세 개, 열네 개, 열다섯 개, 열여섯 개, 열일곱 개, 열여덟 개, 열아홉 개, 스무 개<br /><br /> | ||
− | 21-től 30-ig<br /> | + | <font color=deeppink>'''21-től 30-ig'''</font><br /> |
스무 개, 스물한 개, 스물두 개, 스물세 개, 스물네 개, 스물다섯 개, 스물여섯 개, 스물일곱 개, 스물여덟 개, 스물아홉 개, 서른 개<br /><br /> | 스무 개, 스물한 개, 스물두 개, 스물세 개, 스물네 개, 스물다섯 개, 스물여섯 개, 스물일곱 개, 스물여덟 개, 스물아홉 개, 서른 개<br /><br /> | ||
− | Példa<br /> | + | <font color=deeppink>'''Példa'''</font><br /> |
egy alma = 사과 [sa-gwa] + 1 + 개 [gae] = 사과 한 개 [sa-gwa han gae]<br /> | egy alma = 사과 [sa-gwa] + 1 + 개 [gae] = 사과 한 개 [sa-gwa han gae]<br /> | ||
két kő = 돌 [dol] + 2 + 개 [gae] = 돌 두 개 [dol du gae]<br /> | két kő = 돌 [dol] + 2 + 개 [gae] = 돌 두 개 [dol du gae]<br /> | ||
öt labda = 공 [gong] + 5 + 개 [gae] = 공 다섯 개 [gong da-seot gae]<br /> | öt labda = 공 [gong] + 5 + 개 [gae] = 공 다섯 개 [gong da-seot gae]<br /> | ||
hány (dolog)? = 몇 [myeot] + 개 [gae] = 몇 개 [myeot gae]<br /><br /> | hány (dolog)? = 몇 [myeot] + 개 [gae] = 몇 개 [myeot gae]<br /><br /> | ||
− | Az embereket pedig a 명 [myeong] számlálószóval számoljuk. <br /> | + | Az embereket pedig a 명 [myeong] számlálószóval számoljuk. <br /> |
egy személy = 한 명 [han myeong]<br /> | egy személy = 한 명 [han myeong]<br /> | ||
két tanuló = 학생 [hak-saeng] + 2 + 명 [myeong] = 학생 두 명 [hak-saeng du myeong]<br /> | két tanuló = 학생 [hak-saeng] + 2 + 명 [myeong] = 학생 두 명 [hak-saeng du myeong]<br /> | ||
Line 44: | Line 44: | ||
hány (személy)? = 몇 [myeot] + 명 [myeong] = 몇 명 [myeot myeong]<br /><br /> | hány (személy)? = 몇 [myeot] + 명 [myeong] = 몇 명 [myeot myeong]<br /><br /> | ||
Az emberekre használható még a 사람 [sa-ram] „személy, ember” jelentésű számlálószó is, különösen ha csak általánosságban és kis számú embercsoportra akarsz utalni és nem fontos, hogy kik ők.<br /><br /> | Az emberekre használható még a 사람 [sa-ram] „személy, ember” jelentésű számlálószó is, különösen ha csak általánosságban és kis számú embercsoportra akarsz utalni és nem fontos, hogy kik ők.<br /><br /> | ||
− | Példa<br /> | + | '''<font color=deeppink>Példa</font>'''<br /> |
Q: Hány ember van itt?<br /> | Q: Hány ember van itt?<br /> | ||
A: 10 ember.<br /> | A: 10 ember.<br /> | ||
Line 58: | Line 58: | ||
권 [gwon] = könyvek <br /> | 권 [gwon] = könyvek <br /> | ||
장 [jang] = papírok, oldalak, matricák<br /><br /> | 장 [jang] = papírok, oldalak, matricák<br /><br /> | ||
− | Példamondatok barátainktól<br /> | + | <font color=deeppink>'''Példamondatok barátainktól'''</font><br /> |
영주: 아줌마 김치찌개 한 개 주세요.<br /> | 영주: 아줌마 김치찌개 한 개 주세요.<br /> | ||
[a-jum-ma gim-chi-jji-gae han gae ju-se-yo.]<br /> | [a-jum-ma gim-chi-jji-gae han gae ju-se-yo.]<br /> |
Revision as of 15:19, 24 January 2011
A koreai nyelvben számos ún. számlálószó van az megszámlálandó egységek megnevezésére. A magyarban csak a számot mondjuk és utána a megszámolandó szót (pl. egy személy, két macska, három ház stb.), de a koreai nyelvben egy külön szót alkalmaznak különböző tárgyak számlálására. A koreai számlálószók leginkább a magyar nyelvben is használatos mértékegységet vagy darabot kifejező szavakhoz hasonlíthatóak (két szelet kenyér, három csepp víz stb.).
- Nagyon sok számlálószó létezik, nehéz őket mind megtanulni, ezért azt javasoljuk, hogy lépésről lépésre tanuljátok meg őket, használat közben.
- Nagyon sok számlálószó létezik, nehéz őket mind megtanulni, ezért azt javasoljuk, hogy lépésről lépésre tanuljátok meg őket, használat közben.
Példa
Magyar: szám + főnév
- egy autó, két ceruza, három könyv, négy ember stb.
Koreai: főnév + szám + számlálószó
- “ceruza + egy + ceruza számlálószava”
- “hallgató + három + ember számlálószava”
Szó szerint számlálószók százai léteznek a koreai nyelvben, de nem mind használatos közülük. Amennyire a megértéshez szükséges, a legtöbb koreai csak a legegyszerűbb számlálószavakat használja és ez senkit nem zavar össze. Például a koreai nyelvben a ceruza a 연필 [yeon-pil] és a számlálószava a 자루 [ja-ru]. A 자루 [ja-ru] számlálószó használható még tollak, gabona tárolására alkalmas zacskók és kések számlálására is. Ugyanakkor a 자루 helyett, különösen a 연필 esetében, sok koreai egyszerűen egy általános számlálószót, a 개 [gae]-t használja.
연필 한 자루 [yeon-pil han ja-ru] = egy ceruza
연필 한 개 [yeon-pil han gae] = egy ceruza
Ez NEM minden számlálószóval működik így. Néhány gyakran használatos számlálószó soha nem helyettesíthető a 개-vel. Például az autók, gépjárművek számlálószava a 대 [dae], soha nem helyettesíthető a 개 [gae]-vel egyszerűsítés céljából. Más szavakkal a 연필 한 자루-t helyettesíteni a 연필 한 개-vel rendben van, de a 차 한 대-t cserélni a 차 한 개-vel nem helyes.
Ez azért van, mert a 대 számlálószó sokkal gyakoribb, mint a 자루 számlálószó, de alapvetően, mint a koreai nyelv tanulója, sokkal jobb, ha helytelen számlálószót használsz és utólag kijavítanak, mint ha egyáltalán nem használsz semmilyet.
Ebben a leckében a két leggyakrabban használt számlálószót ismerheted meg, a 개-t és a 명-ot.
A 개 [gae] koreaiul azt jelenti, hogy „kutya”, de itt mint dolgok és tárgyak számlálószava használatos.
A 명 [myeong] emberek számlálószava.
És amennyiben számlálószót használsz, úgy eredeti koreai számokat kell használnod.
Számok + 개 [gae] (dolgok számlálója)
1 = 하나 --> 한 개
2 = 둘 --> 두 개
3 = 셋 --> 세 개
4 = 넷 --> 네 개
- Ne feledd, az 1, 2, 3, 4 és a 20 szabálytalanul viselkedik!
- Ne feledd, az 1, 2, 3, 4 és a 20 szabálytalanul viselkedik!
5 = 다섯 --> 다섯 개
6 = 여섯 --> 여섯 개
7 = 일곱 --> 일곱 개
8 = 여덟 --> 여덟 개
9 = 아홉 --> 아홉 개
10 = 열 --> 열 개
11-től 20-ig
열한 개, 열두 개, 열세 개, 열네 개, 열다섯 개, 열여섯 개, 열일곱 개, 열여덟 개, 열아홉 개, 스무 개
21-től 30-ig
스무 개, 스물한 개, 스물두 개, 스물세 개, 스물네 개, 스물다섯 개, 스물여섯 개, 스물일곱 개, 스물여덟 개, 스물아홉 개, 서른 개
Példa
egy alma = 사과 [sa-gwa] + 1 + 개 [gae] = 사과 한 개 [sa-gwa han gae]
két kő = 돌 [dol] + 2 + 개 [gae] = 돌 두 개 [dol du gae]
öt labda = 공 [gong] + 5 + 개 [gae] = 공 다섯 개 [gong da-seot gae]
hány (dolog)? = 몇 [myeot] + 개 [gae] = 몇 개 [myeot gae]
Az embereket pedig a 명 [myeong] számlálószóval számoljuk.
egy személy = 한 명 [han myeong]
két tanuló = 학생 [hak-saeng] + 2 + 명 [myeong] = 학생 두 명 [hak-saeng du myeong]
három barát = 친구 [chin-gu] + 3 + 명 [myeong] = 친구 세 명 [chin-gu se myeong]
hány (személy)? = 몇 [myeot] + 명 [myeong] = 몇 명 [myeot myeong]
Az emberekre használható még a 사람 [sa-ram] „személy, ember” jelentésű számlálószó is, különösen ha csak általánosságban és kis számú embercsoportra akarsz utalni és nem fontos, hogy kik ők.
Példa
Q: Hány ember van itt?
A: 10 ember.
= Q: 몇 명 있어요? [myeot myeong i-sseo-yo?]
= A: 10명 있어요. [yeol-myeong i-sseo-yo.]
= Q: 몇 사람 있어요? [myeot sa-ram i-sseo-yo?]
= A: 열 사람 있어요. [eol sa-ram i-sseo-yo.] (Ez nem természetes.)
--> A: 두 사람 있어요. [du sa-ram i-sseo-yo.] (két ember – ez oké)
Ha a továbbiakban szeretnél még több számlálószót megtanulni, itt van néhány gyakrabban használatos.
병 [byeong] = üvegek
마리 [ma-ri] = állatok
대 [dae] = gépjárművek, pofonok
권 [gwon] = könyvek
장 [jang] = papírok, oldalak, matricák
Példamondatok barátainktól
영주: 아줌마 김치찌개 한 개 주세요.
[a-jum-ma gim-chi-jji-gae han gae ju-se-yo.]
= Egy kimcsilevest kérek, asszonyom.
찌개 [jji-gae] = leves
영주: 소주도 한 병 주세요.
[so-ju-do han byeong ju-se-yo.]
= Egy üveg szodzsut kérek szépen.
효성: 다 먹고 세 개 남았어요.
[da meok-go se gae na-ma-sseo-yo.]
= Mindent megettem és maradt három.
다 [da] = minden
남다 [nam-da] = marad, hátramarad
효성: 사탕 몇 개 먹을래?
[sa-tang myeot gae meo-geul-lae?]
= Hány darab cukorkát akarsz megenni?
사탕 [sa-tang] = cukorka
먹다 [meok-da] = enni