Difference between revisions of "User talk:Dumpling"
m (Adding welcome message to new user's talk page) |
DigitalSoju (Talk | contribs) |
||
Line 1: | Line 1: | ||
{{Welcome|Dumpling|}} | {{Welcome|Dumpling|}} | ||
+ | |||
+ | |||
+ | ==Romanization== | ||
+ | Hi there. I was going off this mostly: | ||
+ | *http://en.wikipedia.org/wiki/Revised_romanization | ||
+ | |||
+ | However sometimes it's not always good, as some people read it like an English word literally. In general I'm against romanization except for maybe in "[[Survival Korean]]." I haven't had much time to update the site, but in about 3 weeks I should finally be free (writing a book at the moment). In all honesty I think it would be better to leave off romanization in the vocabulary part, but instead move it to the surival Korean section for people who might be going to Korea on short notice. For Survival Korean, I think your method of romanization would be better since people tend to read it as English words. What do you think? I'd be interested in your opinion. Thanks again! --[[User:DigitalSoju|DigitalSoju]] 02:27, 19 June 2011 (PDT) |
Revision as of 10:27, 19 June 2011
Welcome, Dumpling, to the Korean Wiki Project, the best collaborative Korean-language learning resource! Before editing, it will ask you to confirm your email address. This is to prevent spammers. New to this wiki? Then visit the getting started page. Please read the guidelines, where you'll find out the standards to use when editing this wiki.
Want to get involved and active on the Korean Wiki Project? Check out the contributing page or the community portal page!
우리는 한국어 원어민 분들의 도움이 필요합니다!
If you need to contact us, please do so on our facebook page. |
Romanization
Hi there. I was going off this mostly:
However sometimes it's not always good, as some people read it like an English word literally. In general I'm against romanization except for maybe in "Survival Korean." I haven't had much time to update the site, but in about 3 weeks I should finally be free (writing a book at the moment). In all honesty I think it would be better to leave off romanization in the vocabulary part, but instead move it to the surival Korean section for people who might be going to Korea on short notice. For Survival Korean, I think your method of romanization would be better since people tend to read it as English words. What do you think? I'd be interested in your opinion. Thanks again! --DigitalSoju 02:27, 19 June 2011 (PDT)