Difference between revisions of "TTMIK ระดับ 1 ระดับ1 บทที่ 21"

From Korean Wiki Project
Jump to: navigation, search
 
Line 1: Line 1:
 
ในบทนี้เราจะมาเรียนการสร้างประโยคปฏิเสธในภาษาเกาหลีกัน
 
ในบทนี้เราจะมาเรียนการสร้างประโยคปฏิเสธในภาษาเกาหลีกัน
  
โดยทั่วไปแล้ว การสร้างประโยคปฏิเสธในภาษาเกาหลีมีสองแบบหลัก ๆ
+
== โดยทั่วไปแล้ว การสร้างประโยคปฏิเสธในภาษาเกาหลีมีสองแบบหลัก ๆ ==
  
1. เติม 안 [an] หน้าคำกริยา
+
1. เติม 안 [an] หน้าคำกริยา<br />
 
2. ใช้คำกริยาปฏิเสธลงท้าย 지 않다 [ ji an-ta]
 
2. ใช้คำกริยาปฏิเสธลงท้าย 지 않다 [ ji an-ta]
  
แบบที่หนึ่งนั้นง่ายและใช้ในการสนทนาปกติมากกว่า ส่วนแบบที่สองนั้นค่อนข้างจะเป็นทางการแต่ก็ไม่จำเป็นว่าต้องใข้ในสถานการณ์ที่เป็นทางการเท่านั้น
+
แบบที่หนึ่งนั้นง่ายและใช้ในการสนทนาปกติมากกว่า ส่วนแบบที่สองนั้นค่อนข้างจะเป็นทางการแต่ก็ไม่จำเป็นว่าต้องใข้ในสถานการณ์ที่เป็นทางการเท่านั้น<br />
หากเราจะใช้แบบที่หนึ่งโดยการเติม 안 [an] ไว้หน้าคำกริยา ก็จะง่ายกว่าแบบที่สองเพราะว่า เราไม่ต้องกังวลถึงกาลที่เราต้องใช้ คำว่า 안 [an] ไม่ทำให้กาลเปลี่ยนไป
+
  
ตัวอย่าง
+
'''หากเราจะใช้แบบที่หนึ่งโดยการเติม 안 [an] ไว้หน้าคำกริยา''' ก็จะง่ายกว่าแบบที่สองเพราะว่า เราไม่ต้องกังวลถึงกาลที่เราต้องใช้ คำว่า 안 [an] ไม่ทำให้กาลเปลี่ยนไป
가다 [ga-da] = ไป
+
집에 가요. [ jib-e ga-yo]  ฉันกำลังจะกลับบ้าน ฉันกลับบ้าน
+
집에 가요. [ jib-e an ga-yo] ฉันไม่ได้กำลังจะกลับบ้าน ฉันไม่กลับบ้าน
+
집에 가요? [ jib-e an ga-yo?] เธอไม่กลับบ้านเหรอ
+
  
버리다 [beo-ri-da] = ขว้างทิ้ง
+
'''ตัวอย่าง'''
그거 버렸어요. [geu-geo beo-ryeo-sseo-yo]  ฉันขว้างอันนั้นทิ้งไปแล้ว
+
*가다 [ga-da] = ไป
그거 안 버렸어요. [geu-geo an beo-ryeo-sseo-yo] ฉันไม่ได้ขว้างอันนั้นทิ้งไป
+
*집에 가요. [ jib-e ga-yo]  ฉันกำลังจะกลับบ้าน ฉันกลับบ้าน
그거 아직 안 버렸어요. [geu-geo a-jik an beo-ryeo-sseo-yo]  ฉันยังไม่ได้ขว้างอันนั้นทิ้งไป
+
*집에 안 가요. [ jib-e an ga-yo] ฉันไม่ได้กำลังจะกลับบ้าน ฉันไม่กลับบ้าน
 +
*집에 안 가요? [ jib-e an ga-yo?] เธอไม่กลับบ้านเหรอ
 +
 
 +
*버리다 [beo-ri-da] = ขว้างทิ้ง
 +
*그거 버렸어요. [geu-geo beo-ryeo-sseo-yo]  ฉันขว้างอันนั้นทิ้งไปแล้ว
 +
*그거 안 버렸어요. [geu-geo an beo-ryeo-sseo-yo] ฉันไม่ได้ขว้างอันนั้นทิ้งไป
 +
*그거 아직 안 버렸어요. [geu-geo a-jik an beo-ryeo-sseo-yo]  ฉันยังไม่ได้ขว้างอันนั้นทิ้งไป
 +
 
 +
'''ตัวอย่างการใช้แบบที่สอง (เติม 지 않다 [ ji an-ta])'''
  
ตัวอบ่างการใช้แบบที่สอง (เติม 지 않다 [ ji an-ta])
 
 
지 않다 [ ji anta] เป็นรูปดั้งเดิม เราต้องผันเพื่อแสดงกาล
 
지 않다 [ ji anta] เป็นรูปดั้งเดิม เราต้องผันเพื่อแสดงกาล
  
ปัจจุบันกาล  지 않아요 [ ji a-na-yo]
+
ปัจจุบันกาล  지 않아요 [ ji a-na-yo]<br />
 
อดีตกาล      지 않았어요 [ ji a-na-sseo-yo]
 
อดีตกาล      지 않았어요 [ ji a-na-sseo-yo]
  
เราสามารถใช้กฏการผันกริยาเหมือนๆ กับคำกริยาอื่น ๆ  
+
เราสามารถใช้กฏการผันกริยาเหมือนๆ กับคำกริยาอื่น ๆ<br />
가다 [ga-da] = ไป
+
*가다 [ga-da] = ไป
가지 않다 [ga-ji an-ta] = ไม่ไป
+
*가지 않다 [ga-ji an-ta] = ไม่ไป
가지 않아요 [ga-ji a-na-yo] = ฉันไม่ไป  
+
*가지 않아요 [ga-ji a-na-yo] = ฉันไม่ไป
가지 않았어요 [ga-ji a-na-sseo-yo] = ฉันไม่ได้ไป
+
*가지 않았어요 [ga-ji a-na-sseo-yo] = ฉันไม่ได้ไป
 +
 
 +
*버리다 [beo-ri-da] = ขว้างทิ้ง
 +
*버리지 않다 [beo-ri-ji an-ta] = ไม่ได้ขว้างทิ้ง
 +
*버리지 않아요 [beo-ri-ji a-na-yo] = ฉันไม่ได้ขว้างทิ้ง
 +
*버리지 않았어요 [beo-ri-ji a-na-sseo-yo] ฉันไม่ได้ขว้างทิ้งไป
 +
 
 +
'''ตัวอย่างบทสนทนาสั้น ๆ'''
 +
 
 +
A: 아파요? [a-pa-yo?] = เจ็บไหม<br />
 +
B: 안 아파요. [an a-pa-yo] = ไม่เจ็บ<br />
 +
A: 안 아파요? 진짜 안 아파요? [an a-pa-yo? jin-jja an a-pa-yo?] <br />
 +
    = ไม่เจ็บเหรอ ไม่เจ็บจริงๆ นะ<br />
 +
B: 안 아파요. [an a-pa-yo] = ไม่เจ็บ
 +
 
 +
A: 안 먹어요? [an meo-geo-yo?] = เธอไม่ไปกินข้าวเหรอ<br />
 +
B: 안 먹어요! [an meo-geo-yo!] = ฉันไม่กินอ่ะ<br />
 +
A: 정말 안 먹어요? 맛있어요! [ jeong-mal an meo-geo-yo? ma-si-sseo-yo] <br />
 +
    = จะไม่กินจริงๆ เหรอ อร่อยนะ<br />
 +
B: 안 먹어요. 배 안 고파요. [an meo-geo-yo. bae an go-pa-yo] <br />
 +
    = ไม่กินอ่ะ ไม่หิว
  
버리다 [beo-ri-da] = ขว้างทิ้ง
+
A: 이거 매워요? [i-geo mae-wo-yo?] = อันนี้เผ็ดไหม<br />
버리지 않다 [beo-ri-ji an-ta] = ไม่ได้ขว้างทิ้ง
+
B: 아니요. 안 매워요. [a-ni-yo. an mae-wo-yo] = ไม่ ไม่เผ็ด<br />
버리지 않아요 [beo-ri-ji a-na-yo] = ฉันไม่ได้ขว้างทิ้ง
+
A: 진짜 안 매워요? [ jin-jja an mae-wo-yo?] = ไม่เผ็ดจริงๆ เหรอ<br />
버리지 않았어요 [beo-ri-ji a-na-sseo-yo] ฉันไม่ได้ขว้างทิ้งไป
+
B: 네. 안 매워요. [ne. an mae-wo-yo] = ไม่ ไม่เผ็ดเลย

Latest revision as of 17:44, 21 January 2012

ในบทนี้เราจะมาเรียนการสร้างประโยคปฏิเสธในภาษาเกาหลีกัน

โดยทั่วไปแล้ว การสร้างประโยคปฏิเสธในภาษาเกาหลีมีสองแบบหลัก ๆ

1. เติม 안 [an] หน้าคำกริยา
2. ใช้คำกริยาปฏิเสธลงท้าย 지 않다 [ ji an-ta]

แบบที่หนึ่งนั้นง่ายและใช้ในการสนทนาปกติมากกว่า ส่วนแบบที่สองนั้นค่อนข้างจะเป็นทางการแต่ก็ไม่จำเป็นว่าต้องใข้ในสถานการณ์ที่เป็นทางการเท่านั้น

หากเราจะใช้แบบที่หนึ่งโดยการเติม 안 [an] ไว้หน้าคำกริยา ก็จะง่ายกว่าแบบที่สองเพราะว่า เราไม่ต้องกังวลถึงกาลที่เราต้องใช้ คำว่า 안 [an] ไม่ทำให้กาลเปลี่ยนไป

ตัวอย่าง

  • 가다 [ga-da] = ไป
  • 집에 가요. [ jib-e ga-yo] ฉันกำลังจะกลับบ้าน ฉันกลับบ้าน
  • 집에 안 가요. [ jib-e an ga-yo] ฉันไม่ได้กำลังจะกลับบ้าน ฉันไม่กลับบ้าน
  • 집에 안 가요? [ jib-e an ga-yo?] เธอไม่กลับบ้านเหรอ
  • 버리다 [beo-ri-da] = ขว้างทิ้ง
  • 그거 버렸어요. [geu-geo beo-ryeo-sseo-yo] ฉันขว้างอันนั้นทิ้งไปแล้ว
  • 그거 안 버렸어요. [geu-geo an beo-ryeo-sseo-yo] ฉันไม่ได้ขว้างอันนั้นทิ้งไป
  • 그거 아직 안 버렸어요. [geu-geo a-jik an beo-ryeo-sseo-yo] ฉันยังไม่ได้ขว้างอันนั้นทิ้งไป

ตัวอย่างการใช้แบบที่สอง (เติม 지 않다 [ ji an-ta])

지 않다 [ ji anta] เป็นรูปดั้งเดิม เราต้องผันเพื่อแสดงกาล

ปัจจุบันกาล 지 않아요 [ ji a-na-yo]
อดีตกาล 지 않았어요 [ ji a-na-sseo-yo]

เราสามารถใช้กฏการผันกริยาเหมือนๆ กับคำกริยาอื่น ๆ

  • 가다 [ga-da] = ไป
  • 가지 않다 [ga-ji an-ta] = ไม่ไป
  • 가지 않아요 [ga-ji a-na-yo] = ฉันไม่ไป
  • 가지 않았어요 [ga-ji a-na-sseo-yo] = ฉันไม่ได้ไป
  • 버리다 [beo-ri-da] = ขว้างทิ้ง
  • 버리지 않다 [beo-ri-ji an-ta] = ไม่ได้ขว้างทิ้ง
  • 버리지 않아요 [beo-ri-ji a-na-yo] = ฉันไม่ได้ขว้างทิ้ง
  • 버리지 않았어요 [beo-ri-ji a-na-sseo-yo] ฉันไม่ได้ขว้างทิ้งไป

ตัวอย่างบทสนทนาสั้น ๆ

A: 아파요? [a-pa-yo?] = เจ็บไหม
B: 안 아파요. [an a-pa-yo] = ไม่เจ็บ
A: 안 아파요? 진짜 안 아파요? [an a-pa-yo? jin-jja an a-pa-yo?]

   = ไม่เจ็บเหรอ ไม่เจ็บจริงๆ นะ

B: 안 아파요. [an a-pa-yo] = ไม่เจ็บ

A: 안 먹어요? [an meo-geo-yo?] = เธอไม่ไปกินข้าวเหรอ
B: 안 먹어요! [an meo-geo-yo!] = ฉันไม่กินอ่ะ
A: 정말 안 먹어요? 맛있어요! [ jeong-mal an meo-geo-yo? ma-si-sseo-yo]

   = จะไม่กินจริงๆ เหรอ อร่อยนะ

B: 안 먹어요. 배 안 고파요. [an meo-geo-yo. bae an go-pa-yo]

   = ไม่กินอ่ะ ไม่หิว

A: 이거 매워요? [i-geo mae-wo-yo?] = อันนี้เผ็ดไหม
B: 아니요. 안 매워요. [a-ni-yo. an mae-wo-yo] = ไม่ ไม่เผ็ด
A: 진짜 안 매워요? [ jin-jja an mae-wo-yo?] = ไม่เผ็ดจริงๆ เหรอ
B: 네. 안 매워요. [ne. an mae-wo-yo] = ไม่ ไม่เผ็ดเลย