Difference between revisions of "TTMIK 3. szint 27. lecke"
(Created page with 'Az eddigi leckékben megtanultunk több mondatszerkezetet és végződést. Azonban az eddig tanult mondatvégződések mind a <font color=deeppink>'''존댓'''말</font> udvaria...') |
|||
Line 1: | Line 1: | ||
− | Az eddigi leckékben megtanultunk több mondatszerkezetet és végződést. Azonban az eddig tanult mondatvégződések mind a <font color=deeppink>'''존댓'''말</font> udvariassági szintnek feletek meg. | + | Az eddigi leckékben megtanultunk több mondatszerkezetet és végződést. Azonban az eddig tanult mondatvégződések mind a <font color=deeppink>'''존댓'''말</font> udvariassági szintnek feletek meg. |
Három fontos udvariassági szint van és úgy gondoljuk, itt az ideje, hogy a <font color=deeppink>'''<big>반말</big>'''</font> szintről (tegező/bizalmas/félbeszéd) is tanuljunk. | Három fontos udvariassági szint van és úgy gondoljuk, itt az ideje, hogy a <font color=deeppink>'''<big>반말</big>'''</font> szintről (tegező/bizalmas/félbeszéd) is tanuljunk. | ||
− | <font color=deeppink>'''Melyik a koreai nyelv három legfőbb udvariassági szintje?'''</font> | + | <font color=deeppink>'''Melyik a koreai nyelv három legfőbb udvariassági szintje?'''</font> |
'''Az udvariassági szint meghatározza az ige végződését.''' | '''Az udvariassági szint meghatározza az ige végződését.''' | ||
<br /> | <br /> | ||
− | '''1. típus''' -ㅂ니다 [-nida] végződés = tiszteletbeli, legudvariasabb, legformálisabb | + | '''1. típus''' -ㅂ니다 [-nida] végződés = tiszteletbeli, legudvariasabb, legformálisabb |
− | <br />'''2. típus''' -(아/어/여)요 [-(a/eo/yeo)yo] végződés = udvarias, természetes, kicsit formális | + | <br />'''2. típus''' -(아/어/여)요 [-(a/eo/yeo)yo] végződés = udvarias, természetes, kicsit formális |
− | <br />'''3. típus''' -아/어/여 végződés = tegező, informális, közvetlen | + | <br />'''3. típus''' -아/어/여 végződés = tegező, informális, közvetlen |
Az 1. és 2. típust 존댓말 [ jon-daet-mal]-nak, a 3. típust pedig 반말 [ban-mal]-nak nevezzük. Ebben a leckében pedig megnézzük, hogyan használjuk és hogyan NE a 반말-t. | Az 1. és 2. típust 존댓말 [ jon-daet-mal]-nak, a 3. típust pedig 반말 [ban-mal]-nak nevezzük. Ebben a leckében pedig megnézzük, hogyan használjuk és hogyan NE a 반말-t. | ||
− | |||
− | |||
− | + | <font color=deeppink>'''Mikor használatos a 반말?'''</font> | |
− | + | ||
− | + | Általában a 반말 a legközvetlenebb és legbizalmasabb módja a koreai társalgásnak, elsősorban azért, mert semmi formalitás nincs benne. Csak akkor használhatod a 반말-t, ha a beszélgetőpartnered nyilvánvalóan fiatalabb, ha egykorú veled, vagy ha egy nálad idősebb személy beleegyezik abba, hogy kölcsönösen tegezzétek egymást. | |
+ | Amennyiben nem ismered a másik személy korát vagy társadalmi státuszát, akkor semmilyen körülmények között sem használhatsz 반말-t. Amint megtudtad beszélgetőpartnered korát és tudod, hogy nálad fiatalabb, akkor használhatsz 반말-t, de mindenképpen udvarias gesztus és biztonságosabb is, ha megkérdezed a személyt, hogy használhatsz-e 반말-t. | ||
− | <br />1. Amikor a beszélgetőpartnered jóval fiatalabb és biztos vagy abban, hogy nem sértő a 반말 használata. | + | <font color=DeepSkyBlue>'''Íme néhány általános helyzet, amikor használhatsz 반말-t.'''</font> |
+ | |||
+ | <br />1. Amikor a beszélgetőpartnered jóval fiatalabb és biztos vagy abban, hogy nem sértő a 반말 használata. | ||
<br />2. Amikor idősebb vagy és kaptál engedélyt a 반말 használatára. | <br />2. Amikor idősebb vagy és kaptál engedélyt a 반말 használatára. | ||
− | <br />3. Egyidősek vagytok és kaptál engedélyt a 반말 használatára. | + | <br />3. Egyidősek vagytok és kaptál engedélyt a 반말 használatára. |
− | <br />4. Amikor általános, közép- vagy főiskolára jársz és tudod, hogy az osztálytársaid egyidősek veled. | + | <br />4. Amikor általános, közép- vagy főiskolára jársz és tudod, hogy az osztálytársaid egyidősek veled. |
− | <br />5. Amikor magadban beszélsz vagy naplót írsz. | + | <br />5. Amikor magadban beszélsz vagy naplót írsz. |
− | <font color=DeepSkyBlue>'''Néhány általános helyzet, amikor NEM SZABAD 반말-t használni.'''</font> | + | <font color=DeepSkyBlue>'''Néhány általános helyzet, amikor NEM SZABAD 반말-t használni.'''</font> |
− | <br />1. Amikor a beszélgetőpartneredet csak a munkán keresztül ismered, de nincs személyes kapcsolat köztetek. | + | <br />1. Amikor a beszélgetőpartneredet csak a munkán keresztül ismered, de nincs személyes kapcsolat köztetek. |
− | <br />2. Amikor idősebb vagy a partnerednél, de ő az üzletfeled vagy fogyasztód. | + | <br />2. Amikor idősebb vagy a partnerednél, de ő az üzletfeled vagy fogyasztód. |
− | <br />3. Idősebb vagy a partnerednél, de formális közegben vagytok, például egy szemináriumon, osztályban stb. | + | <br />3. Idősebb vagy a partnerednél, de formális közegben vagytok, például egy szemináriumon, osztályban stb. |
− | <br />4. Nem ismered a másikat, csak összefutottatok. | + | <br />4. Nem ismered a másikat, csak összefutottatok. |
− | <br />5. Ha fiatalabb vagy a másiknál. Soha ne kérj engedélyt arra, hogy 반말-t használhass. | + | <br />5. Ha fiatalabb vagy a másiknál. Soha ne kérj engedélyt arra, hogy 반말-t használhass. |
− | <br />6. Egykorúak vagytok, de mindketten felnőttek és nem ismeritek közelebbről egymást. | + | <br />6. Egykorúak vagytok, de mindketten felnőttek és nem ismeritek közelebbről egymást. |
− | <br />7. Idősebb vagy, de a beszélgetőpartnered a főnököd vagy a sógorod. | + | <br />7. Idősebb vagy, de a beszélgetőpartnered a főnököd vagy a sógorod. |
− | <br />8. Amikor egy nagyobb csoporthoz beszélsz vagy videoblogolsz. | + | <br />8. Amikor egy nagyobb csoporthoz beszélsz vagy videoblogolsz. |
− | <font color=deeppink>'''Hogyan kérjünk engedélyt a 반말 használatához?'''</font> | + | <font color=deeppink>'''Hogyan kérjünk engedélyt a 반말 használatához?'''</font> |
− | Íme néhány kifejezés, mellyel engedélyt kérhetünk beszélgetőpartnerünktől vagy megkérhetünk nálunk idősebbeket a tegezésre. | + | Íme néhány kifejezés, mellyel engedélyt kérhetünk beszélgetőpartnerünktől vagy megkérhetünk nálunk idősebbeket a tegezésre. |
− | '''Ha te vagy az idősebb:''' | + | '''Ha te vagy az idősebb:''' |
− | + | <br />1. 말 놔도 돼요? | |
− | <br />1. 말 놔도 돼요? | + | <br />[mal nwa-do dwae-yo?] |
− | <br />[mal nwa-do dwae-yo?] | + | <br />= Beszélhetek veled 반말-lal? / Tegezhetlek? |
− | <br />= Beszélhetek veled 반말-lal? / Tegezhetlek? | + | <br />** 말을 놓다 [ma-reul no-ta] szó szerint azt jelenti, hogy „lenyomni a nyelvet” vagy „lealacsonyítani a nyelvet”. |
− | <br />** 말을 놓다 [ma-reul no-ta] szó szerint azt jelenti, hogy „lenyomni a nyelvet” vagy „lealacsonyítani a nyelvet”. | + | <br /><br />2. 말 편하게 해도 돼요? |
− | <br /><br />2. 말 편하게 해도 돼요? | + | <br />[mal pyeon-ha-ge hae-do dwae-yo?] |
− | <br />[mal pyeon-ha-ge hae-do dwae-yo?] | + | |
<br />= Beszélhetnék közvetlenebbül veled? | <br />= Beszélhetnék közvetlenebbül veled? | ||
− | '''Ha te vagy a fiatalabb: | + | '''Ha te vagy a fiatalabb:''' |
− | ''' | + | <br />1. 말 놓으셔도 돼요. |
− | <br />1. 말 놓으셔도 돼요. | + | <br />[mal no-eu-syeo-do dwae-yo.] |
− | <br />[mal no-eu-syeo-do dwae-yo.] | + | <br />= Beszélhet velem közvetlenebbül. /Tegezhet. |
− | <br />= Beszélhet velem közvetlenebbül. /Tegezhet. | + | <br />2. 말 편하게 하셔도 돼요. |
− | <br />2. 말 편하게 하셔도 돼요. | + | <br />[mal pyeon-ha-ge ha-syeo-do dwae-yo.] |
− | <br />[mal pyeon-ha-ge ha-syeo-do dwae-yo.] | + | <br />= Beszélhet velem közvetlenebbül. / Beszélhet 반말-lal velem. |
− | <br />= Beszélhet velem közvetlenebbül. / Beszélhet 반말-lal velem. | + | |
− | '''Ha egykorúak vagytok:''' | + | '''Ha egykorúak vagytok:''' |
+ | <br />1. 우리 말 놓을까요? | ||
+ | <br />[u-ri mal no-eul-kka-yo?] | ||
+ | <br />= Beszélhetünk 반말-lal? / Tegeződhetünk? | ||
+ | <br /><br />2. 말 편하게 해도 되죠? | ||
+ | <br />[mal pyeon-ha-ge hae-do doe-jyo?] | ||
+ | <br />= Ugye, beszélhetünk 반말-lal? / Ugye, tegeződhetünk? | ||
− | + | '''Hogyan alakítsunk 존댓말-ból 반말-t?''' | |
− | + | <br />Jelen idő: | |
− | + | <br />-아/어/여요 ---> -아/어/여 | |
− | + | <br />-이에요 / -예요 --> -이야 / -야 | |
− | + | <br /><br />Múlt idő: | |
− | + | <br />-았/었/였어요 ---> -았/었/였어 | |
− | + | <br /><br />Jövő idő: | |
− | '''Hogyan alakítsunk 존댓말-ból 반말-t?''' | + | <br />-(으)ㄹ 거예요 --> -(으)ㄹ 거야 |
− | + | <br /> | |
− | <br />Jelen idő: | + | |
− | <br />-아/어/여요 ---> -아/어/여 | + | |
− | <br />-이에요 / -예요 --> -이야 / -야 | + | |
− | <br /><br />Múlt idő: | + | |
− | <br />-았/었/였어요 ---> -았/었/였어 | + | |
− | <br /><br />Jövő idő: | + | |
− | <br />-(으)ㄹ 거예요 --> -(으)ㄹ 거야 | + | |
− | + | ||
− | < | + | |
+ | <font color=deeppink>'''Examples'''</font> | ||
<br />1. Mi ez? | <br />1. Mi ez? | ||
− | <br />존댓말: 이거 뭐예요? [i-geo mwo-ye-yo?] | + | <br />존댓말: 이거 뭐예요? [i-geo mwo-ye-yo?] |
− | <br />반말: 이거 뭐야? [i-geo mwo-ya?] | + | <br />반말: 이거 뭐야? [i-geo mwo-ya?] |
− | <br /><br />2. Holnap fogok dolgozni. | + | <br /><br />2. Holnap fogok dolgozni. |
− | <br />존댓말: 내일 일할 거예요. [nae-il il-hal geo-ye-yo.] | + | <br />존댓말: 내일 일할 거예요. [nae-il il-hal geo-ye-yo.] |
− | <br />반말: 내일 일할 거야. [nae-il il-hal geo-ya.] | + | <br />반말: 내일 일할 거야. [nae-il il-hal geo-ya.] |
− | <br /><br />3. Tegnap találkoztam a barátommal. | + | <br /><br />3. Tegnap találkoztam a barátommal. |
− | <br />존댓말: 어제 친구 만났어요. [eo-je chin-gu man-na-sseo-yo.] | + | <br />존댓말: 어제 친구 만났어요. [eo-je chin-gu man-na-sseo-yo.] |
− | <br />반말: 어제 친구 만났어. [eo-je chin-gu man-na-sseo.] | + | <br />반말: 어제 친구 만났어. [eo-je chin-gu man-na-sseo.] |
+ | <br /> | ||
− | <font color=DeepSkyBlue>'''Megszólítások'''</font> | + | <font color=DeepSkyBlue>'''Megszólítások'''</font> |
Amennyiben 존댓말-t használunk, úgy udvarias, ha a személynévhez a “씨” szócskát illesztjük, például 경은 씨, 현우 씨, 석진 씨, 소 연 씨 és 현정 씨. Vagy a személynévhez csatolható az illető foglalkozása vagy státusza, például 경은 선생님, 현우 선생님 stb. | Amennyiben 존댓말-t használunk, úgy udvarias, ha a személynévhez a “씨” szócskát illesztjük, például 경은 씨, 현우 씨, 석진 씨, 소 연 씨 és 현정 씨. Vagy a személynévhez csatolható az illető foglalkozása vagy státusza, például 경은 선생님, 현우 선생님 stb. | ||
De ha 반말-t használsz, akkor csak a személynevet kell használni “씨” nélkül, azonban sokkal természetesebben hangzik, ha a személy nevéhez hozzáilleszted a “아” vagy “야” szócskát. A magánhangzóra végződő nevek esetében 야 [ya], a mássalhangzóra végződő nevek esetében pedig 아 [a] kapcsolódik hozzá. | De ha 반말-t használsz, akkor csak a személynevet kell használni “씨” nélkül, azonban sokkal természetesebben hangzik, ha a személy nevéhez hozzáilleszted a “아” vagy “야” szócskát. A magánhangzóra végződő nevek esetében 야 [ya], a mássalhangzóra végződő nevek esetében pedig 아 [a] kapcsolódik hozzá. | ||
− | Példák: | + | Példák: |
− | + | <br />경은 ----> 경은아! (Hé, Kyeong-eun!) | |
− | <br />경은 ----> 경은아! (Hé, Kyeong-eun!) | + | <br />현우 ----> 현우야! (Hé, Hyunwoo!) |
− | <br />현우 ----> 현우야! (Hé, Hyunwoo!) | + | |
− | A nevekről beszélve | + | A nevekről beszélve |
− | A fenti okok miatt, a koreaiak másokról beszélve egy “이”-t illesztenek a mássalhangzóra végződő nevek esetében a személynevek után. Így az olyan neveket, mint a 경은 vagy a 석진 egy 이 követi a mondatokban. | + | A fenti okok miatt, a koreaiak másokról beszélve egy “이”-t illesztenek a mássalhangzóra végződő nevek esetében a személynevek után. Így az olyan neveket, mint a 경은 vagy a 석진 egy 이 követi a mondatokban. |
− | Ha tehát 현우 beszélni akar 석진-ról, akkor a mondatban a 석진 nevét “석진이”-nak írhatjuk. | + | Ha tehát 현우 beszélni akar 석진-ról, akkor a mondatban a 석진 nevét “석진이”-nak írhatjuk. |
− | <br />Pl) 석진이가 했어. [seok-jin-i-ga hae-sseo.] = Seokjin tette. | + | <br />Pl) 석진이가 했어. [seok-jin-i-ga hae-sseo.] = Seokjin tette. |
Ezek a legalapvetőbb információk a 반말-ról, a későbbiekben majd még tanulunk 반말 kifejezéseket. | Ezek a legalapvetőbb információk a 반말-ról, a későbbiekben majd még tanulunk 반말 kifejezéseket. |
Latest revision as of 13:06, 23 January 2012
Az eddigi leckékben megtanultunk több mondatszerkezetet és végződést. Azonban az eddig tanult mondatvégződések mind a 존댓말 udvariassági szintnek feletek meg.
Három fontos udvariassági szint van és úgy gondoljuk, itt az ideje, hogy a 반말 szintről (tegező/bizalmas/félbeszéd) is tanuljunk.
Melyik a koreai nyelv három legfőbb udvariassági szintje?
Az udvariassági szint meghatározza az ige végződését.
1. típus -ㅂ니다 [-nida] végződés = tiszteletbeli, legudvariasabb, legformálisabb
2. típus -(아/어/여)요 [-(a/eo/yeo)yo] végződés = udvarias, természetes, kicsit formális
3. típus -아/어/여 végződés = tegező, informális, közvetlen
Az 1. és 2. típust 존댓말 [ jon-daet-mal]-nak, a 3. típust pedig 반말 [ban-mal]-nak nevezzük. Ebben a leckében pedig megnézzük, hogyan használjuk és hogyan NE a 반말-t.
Mikor használatos a 반말?
Általában a 반말 a legközvetlenebb és legbizalmasabb módja a koreai társalgásnak, elsősorban azért, mert semmi formalitás nincs benne. Csak akkor használhatod a 반말-t, ha a beszélgetőpartnered nyilvánvalóan fiatalabb, ha egykorú veled, vagy ha egy nálad idősebb személy beleegyezik abba, hogy kölcsönösen tegezzétek egymást. Amennyiben nem ismered a másik személy korát vagy társadalmi státuszát, akkor semmilyen körülmények között sem használhatsz 반말-t. Amint megtudtad beszélgetőpartnered korát és tudod, hogy nálad fiatalabb, akkor használhatsz 반말-t, de mindenképpen udvarias gesztus és biztonságosabb is, ha megkérdezed a személyt, hogy használhatsz-e 반말-t.
Íme néhány általános helyzet, amikor használhatsz 반말-t.
1. Amikor a beszélgetőpartnered jóval fiatalabb és biztos vagy abban, hogy nem sértő a 반말 használata.
2. Amikor idősebb vagy és kaptál engedélyt a 반말 használatára.
3. Egyidősek vagytok és kaptál engedélyt a 반말 használatára.
4. Amikor általános, közép- vagy főiskolára jársz és tudod, hogy az osztálytársaid egyidősek veled.
5. Amikor magadban beszélsz vagy naplót írsz.
Néhány általános helyzet, amikor NEM SZABAD 반말-t használni.
1. Amikor a beszélgetőpartneredet csak a munkán keresztül ismered, de nincs személyes kapcsolat köztetek.
2. Amikor idősebb vagy a partnerednél, de ő az üzletfeled vagy fogyasztód.
3. Idősebb vagy a partnerednél, de formális közegben vagytok, például egy szemináriumon, osztályban stb.
4. Nem ismered a másikat, csak összefutottatok.
5. Ha fiatalabb vagy a másiknál. Soha ne kérj engedélyt arra, hogy 반말-t használhass.
6. Egykorúak vagytok, de mindketten felnőttek és nem ismeritek közelebbről egymást.
7. Idősebb vagy, de a beszélgetőpartnered a főnököd vagy a sógorod.
8. Amikor egy nagyobb csoporthoz beszélsz vagy videoblogolsz.
Hogyan kérjünk engedélyt a 반말 használatához?
Íme néhány kifejezés, mellyel engedélyt kérhetünk beszélgetőpartnerünktől vagy megkérhetünk nálunk idősebbeket a tegezésre.
Ha te vagy az idősebb:
1. 말 놔도 돼요?
[mal nwa-do dwae-yo?]
= Beszélhetek veled 반말-lal? / Tegezhetlek?
** 말을 놓다 [ma-reul no-ta] szó szerint azt jelenti, hogy „lenyomni a nyelvet” vagy „lealacsonyítani a nyelvet”.
2. 말 편하게 해도 돼요?
[mal pyeon-ha-ge hae-do dwae-yo?]
= Beszélhetnék közvetlenebbül veled?
Ha te vagy a fiatalabb:
1. 말 놓으셔도 돼요.
[mal no-eu-syeo-do dwae-yo.]
= Beszélhet velem közvetlenebbül. /Tegezhet.
2. 말 편하게 하셔도 돼요.
[mal pyeon-ha-ge ha-syeo-do dwae-yo.]
= Beszélhet velem közvetlenebbül. / Beszélhet 반말-lal velem.
Ha egykorúak vagytok:
1. 우리 말 놓을까요?
[u-ri mal no-eul-kka-yo?]
= Beszélhetünk 반말-lal? / Tegeződhetünk?
2. 말 편하게 해도 되죠?
[mal pyeon-ha-ge hae-do doe-jyo?]
= Ugye, beszélhetünk 반말-lal? / Ugye, tegeződhetünk?
Hogyan alakítsunk 존댓말-ból 반말-t?
Jelen idő:
-아/어/여요 ---> -아/어/여
-이에요 / -예요 --> -이야 / -야
Múlt idő:
-았/었/였어요 ---> -았/었/였어
Jövő idő:
-(으)ㄹ 거예요 --> -(으)ㄹ 거야
Examples
1. Mi ez?
존댓말: 이거 뭐예요? [i-geo mwo-ye-yo?]
반말: 이거 뭐야? [i-geo mwo-ya?]
2. Holnap fogok dolgozni.
존댓말: 내일 일할 거예요. [nae-il il-hal geo-ye-yo.]
반말: 내일 일할 거야. [nae-il il-hal geo-ya.]
3. Tegnap találkoztam a barátommal.
존댓말: 어제 친구 만났어요. [eo-je chin-gu man-na-sseo-yo.]
반말: 어제 친구 만났어. [eo-je chin-gu man-na-sseo.]
Megszólítások
Amennyiben 존댓말-t használunk, úgy udvarias, ha a személynévhez a “씨” szócskát illesztjük, például 경은 씨, 현우 씨, 석진 씨, 소 연 씨 és 현정 씨. Vagy a személynévhez csatolható az illető foglalkozása vagy státusza, például 경은 선생님, 현우 선생님 stb. De ha 반말-t használsz, akkor csak a személynevet kell használni “씨” nélkül, azonban sokkal természetesebben hangzik, ha a személy nevéhez hozzáilleszted a “아” vagy “야” szócskát. A magánhangzóra végződő nevek esetében 야 [ya], a mássalhangzóra végződő nevek esetében pedig 아 [a] kapcsolódik hozzá.
Példák:
경은 ----> 경은아! (Hé, Kyeong-eun!)
현우 ----> 현우야! (Hé, Hyunwoo!)
A nevekről beszélve
A fenti okok miatt, a koreaiak másokról beszélve egy “이”-t illesztenek a mássalhangzóra végződő nevek esetében a személynevek után. Így az olyan neveket, mint a 경은 vagy a 석진 egy 이 követi a mondatokban.
Ha tehát 현우 beszélni akar 석진-ról, akkor a mondatban a 석진 nevét “석진이”-nak írhatjuk.
Pl) 석진이가 했어. [seok-jin-i-ga hae-sseo.] = Seokjin tette.
Ezek a legalapvetőbb információk a 반말-ról, a későbbiekben majd még tanulunk 반말 kifejezéseket.