Difference between revisions of "TTMIK taso 1 oppitunti 12"
(Created page with "= Se on herkullista, se maistuu pahalta, kiitos ruoasta / 맛있어요, 맛없어요, 잘 먹겠습니다, 잘 먹었습니다 = In the previous lesson, we learned how to say...") |
|||
Line 1: | Line 1: | ||
− | = Se | + | = Se maistuu hyvälle/pahalle, kiitos ruoasta / 맛있어요, 맛없어요, 잘 먹겠습니다, 잘 먹었습니다 = |
− | + | [http://www.talktomeinkorean.com/lessons/l1l12/ Tason 1 oppitunti 12]<br /><br /> | |
− | + | [TTMIK_taso_1_oppitunti_11|Edellisessä oppitunnissa] opimme sanomaan "Anna minulle..., kiitos" tai "Haluaisin..., kiitos" koreaksi. Muistatko vielä tämän ilmauksen?<br /> | |
− | + | == <font color=DeepSkyBlue>주세요</font> '''[ju-se-yo]''' = "Anna minulle..., kiitos" / "Haluaisin..., kiitos" == | |
− | + | Ja voit käyttää tätä ilmausta (주세요) kun tilaat jotain ravintolassa tai pyydät lisää lisäkeruokia kun olet syömässä.<br /><br /> | |
− | + | ||
− | + | ||
− | + | ||
− | + | <font color=deeppink>김밥 주세요.</font> [gim-bap ju-se-yo] = Kimbapia, kiitos. (kun tilataan ravintolassa)<br /> | |
+ | <font color=deeppink>불고기 주세요.</font> [bul-go-gi ju-se-yo] = Bulgogia, kiitos. (kun tilataan ravintolassa)<br /> | ||
+ | <font color=deeppink>김치 주세요.</font> [gim-chi ju-se-yo] = Antaisitko meille lisää kimchiä.<br /> | ||
+ | ::::::::(kun pyydetään (lisää) lisäkeruokia ravintolassa)<br /><br /> | ||
− | + | Tässä oppitunnissa katsomme kuinka sanotaan "Se maistuu hyvälle", "Tämä on herkullista" ja kiitetään aterista tai ruoasta '''ennen''' ja '''jälkeen''' aterian.<br /> | |
− | 맛 [mat] | + | == <font color=DeepSkyBlue>맛</font> '''[mat]''' = maku == |
− | + | 맛 [mat] tarkoittaa "maku" koreaksi. No niin, muistatko kuinka sanotaan "(täällä) on" tai "minulla on"? Kyllä vain! 있어요 [i-sseo-yo] on kyseinen ilmaus. Joten kun laitamme yhteen sanat 맛 ja 있어요, saadaan ilmaus 맛있어요 [ma-si-sseo-yo], joka tarkoittaa "tämä on herkullista".<br /> | |
− | + | === <font color=DeepSkyBlue>맛있어요</font> '''[ma-si-sseo-yo]''' = Tämä on hyvää. Tämä on herkullista. === | |
− | + | ||
− | + | ||
− | + | ||
− | + | ||
− | + | Esimerkit<br /> | |
+ | 이거 맛있어요. [i-geo ma-si-sseo-yo] = Tämä on herkullista.<br /> | ||
+ | 저 케익 맛있어요. [ jeo ke-ik ma-si-sseo-yo] = Tuo kakku on herkullinen.<br /> | ||
+ | 삼겹살 맛있어요. [sam-gyeop-sal ma-si-sseo-yo] = Samgyupsal (korealainen grilliliha) on hyvänmakuista.<br /> | ||
+ | 뭐가 맛있어요? [mwo-ga ma-si-sseo-yo?] = Mikä on hyvää?<br /><br /> | ||
− | + | Muistatko myös kuinka sanotaan "(täällä) ei ole" tai "minulla ei ole" koreaksi? Juuri niin, 없어요 [eop-seo-yo] on tämä ilmaus. Joten kun liität 맛 ja 없어요 yhteen, muodostuu ilmaus 맛없어요 [ma-deop-seo-yo], joka tarkoittaa "tämä ei maistu hyvältä".<br /> | |
− | + | === <font color=DeepSkyBlue>맛없어요</font> '''[mad-eop-seo-yo]''' = Se ei ole hyvää. Se ei ole herkullista. Se maistuu hirveältä. === | |
− | + | Huomaa erityisesti, että sanan <big><font color=deeppink>맛</font></big> viimeisen kirjaimen, joka on <big><font color=deeppink>ㅅ</font></big>, ääntäminen muuttuu sen mukaan mikä sana sitä seuraa. Kun sanaa 맛 EI seuraa mikään toinen sana, äännetään ㅅ kuten [T] päättäen sanan siihen. Kun sitä seuraa <font color=deeppink>있어요</font>, siitä tulee [S]-äänne, jolloin <font color=deeppink>맛있</font>어요 äännetään [<font color=deeppink>ma-si</font>-sseo-yo]. Kun sanaa seuraa <font color=DeepSkyBlue>없어요</font>, tulee päättävästä ㅅ:ista [D]-äänne, jolloin <font color=DeepSkyBlue>맛 없</font>어요 äännetään siis [<font color=DeepSkyBlue>ma-deop</font>-seo-yo].<br /><br /> | |
− | + | ||
− | + | ||
− | + | Esimerkit<br /> | |
+ | 이거 맛없어요? [i-geo ma-deop-seo-yo?] = Maistuuko tämä pahalta?<br /> | ||
+ | 이 차 맛없어요. [i cha ma-deop-seo-yo] = Tämä tee maistuu kamalalta.<br /><br /> | ||
+ | |||
+ | Nyt tiedät kuinka sanotaan "tämä on herkullista" ja "tämä ei ole herkullista" On aika oppia fraasi, joka voidaan sanoa kiitettäessä ateriasta ennen ja jälkeen syömisen. Tämä on hyvin tärkeää erityisesti jos joku tarjoaa sinulle tai jos sinut on kutsuttu jonkun kotiin.<br /> | ||
== <font color=deeppink>잘 먹겠습니다.</font> [jal meok-ge-sseum-ni-da] == | == <font color=deeppink>잘 먹겠습니다.</font> [jal meok-ge-sseum-ni-da] == | ||
− | 잘 먹겠습니다 [jal meok-ge-sseum-ni-da] | + | 잘 먹겠습니다 [jal meok-ge-sseum-ni-da] tarkoittaa kirjaimellisesti "aion syödä hyvin". (Älä murehdi tässä käytetystä kieliopista vielä. Opettele tämä toistaiseksi kiinteänä ilmauksena.) Ja korealaiset käyttävät tätä ilmaisua usein kun he ovat aloittamassa ateriaa, yleensä huolimatta siitä kuka aterian maksaa. Mutta siinä tapauksessa, että joku on erityisesti maksamassa ateriaa jollekulle muulle/muille, sanovat nämä henkilöt 잘 먹겠습니다 maksavalle henkilölle. Kun syöt sellaisten kavereittesi kanssa, joiden kesken ette käytä kohteliasta/muodollista kieltä, ja haluat vitsailla, että kaverisi pitäisi maksaa ruokasi, voit sanoa myös 잘 먹을게! [jal meo-geul-ge!], mikä antaa ymmärtää, että kiität ystävääsi, koska hän on aikeissa tarjota.<br /> |
== <font color=deeppink>잘 먹었습니다.</font> [jal meo-geo-sseum-ni-da] == | == <font color=deeppink>잘 먹었습니다.</font> [jal meo-geo-sseum-ni-da] == | ||
− | + | Kun olet lopettanut ateriasi, ja jos haluat kiittää jotakuta ateriasta tai kiittää ateriasta ylipäänsä, voit käyttää tätä ilmausta. 잘 먹었습니다 tarkoittaa kirjaimellisesti "Olen syönyt hyvin" (taas kerra, älä huoli kieliopista tässä kohtaa), mutta oikeasti se tarkoittaa "kiitos ruoasta". | |
+ | <br /> | ||
+ | <br /> | ||
+ | {{TTMIK bottom fi}} |
Latest revision as of 17:40, 2 July 2012
Contents
Se maistuu hyvälle/pahalle, kiitos ruoasta / 맛있어요, 맛없어요, 잘 먹겠습니다, 잘 먹었습니다
[TTMIK_taso_1_oppitunti_11|Edellisessä oppitunnissa] opimme sanomaan "Anna minulle..., kiitos" tai "Haluaisin..., kiitos" koreaksi. Muistatko vielä tämän ilmauksen?
주세요 [ju-se-yo] = "Anna minulle..., kiitos" / "Haluaisin..., kiitos"
Ja voit käyttää tätä ilmausta (주세요) kun tilaat jotain ravintolassa tai pyydät lisää lisäkeruokia kun olet syömässä.
김밥 주세요. [gim-bap ju-se-yo] = Kimbapia, kiitos. (kun tilataan ravintolassa)
불고기 주세요. [bul-go-gi ju-se-yo] = Bulgogia, kiitos. (kun tilataan ravintolassa)
김치 주세요. [gim-chi ju-se-yo] = Antaisitko meille lisää kimchiä.
- (kun pyydetään (lisää) lisäkeruokia ravintolassa)
- (kun pyydetään (lisää) lisäkeruokia ravintolassa)
Tässä oppitunnissa katsomme kuinka sanotaan "Se maistuu hyvälle", "Tämä on herkullista" ja kiitetään aterista tai ruoasta ennen ja jälkeen aterian.
맛 [mat] = maku
맛 [mat] tarkoittaa "maku" koreaksi. No niin, muistatko kuinka sanotaan "(täällä) on" tai "minulla on"? Kyllä vain! 있어요 [i-sseo-yo] on kyseinen ilmaus. Joten kun laitamme yhteen sanat 맛 ja 있어요, saadaan ilmaus 맛있어요 [ma-si-sseo-yo], joka tarkoittaa "tämä on herkullista".
맛있어요 [ma-si-sseo-yo] = Tämä on hyvää. Tämä on herkullista.
Esimerkit
이거 맛있어요. [i-geo ma-si-sseo-yo] = Tämä on herkullista.
저 케익 맛있어요. [ jeo ke-ik ma-si-sseo-yo] = Tuo kakku on herkullinen.
삼겹살 맛있어요. [sam-gyeop-sal ma-si-sseo-yo] = Samgyupsal (korealainen grilliliha) on hyvänmakuista.
뭐가 맛있어요? [mwo-ga ma-si-sseo-yo?] = Mikä on hyvää?
Muistatko myös kuinka sanotaan "(täällä) ei ole" tai "minulla ei ole" koreaksi? Juuri niin, 없어요 [eop-seo-yo] on tämä ilmaus. Joten kun liität 맛 ja 없어요 yhteen, muodostuu ilmaus 맛없어요 [ma-deop-seo-yo], joka tarkoittaa "tämä ei maistu hyvältä".
맛없어요 [mad-eop-seo-yo] = Se ei ole hyvää. Se ei ole herkullista. Se maistuu hirveältä.
Huomaa erityisesti, että sanan 맛 viimeisen kirjaimen, joka on ㅅ, ääntäminen muuttuu sen mukaan mikä sana sitä seuraa. Kun sanaa 맛 EI seuraa mikään toinen sana, äännetään ㅅ kuten [T] päättäen sanan siihen. Kun sitä seuraa 있어요, siitä tulee [S]-äänne, jolloin 맛있어요 äännetään [ma-si-sseo-yo]. Kun sanaa seuraa 없어요, tulee päättävästä ㅅ:ista [D]-äänne, jolloin 맛 없어요 äännetään siis [ma-deop-seo-yo].
Esimerkit
이거 맛없어요? [i-geo ma-deop-seo-yo?] = Maistuuko tämä pahalta?
이 차 맛없어요. [i cha ma-deop-seo-yo] = Tämä tee maistuu kamalalta.
Nyt tiedät kuinka sanotaan "tämä on herkullista" ja "tämä ei ole herkullista" On aika oppia fraasi, joka voidaan sanoa kiitettäessä ateriasta ennen ja jälkeen syömisen. Tämä on hyvin tärkeää erityisesti jos joku tarjoaa sinulle tai jos sinut on kutsuttu jonkun kotiin.
잘 먹겠습니다. [jal meok-ge-sseum-ni-da]
잘 먹겠습니다 [jal meok-ge-sseum-ni-da] tarkoittaa kirjaimellisesti "aion syödä hyvin". (Älä murehdi tässä käytetystä kieliopista vielä. Opettele tämä toistaiseksi kiinteänä ilmauksena.) Ja korealaiset käyttävät tätä ilmaisua usein kun he ovat aloittamassa ateriaa, yleensä huolimatta siitä kuka aterian maksaa. Mutta siinä tapauksessa, että joku on erityisesti maksamassa ateriaa jollekulle muulle/muille, sanovat nämä henkilöt 잘 먹겠습니다 maksavalle henkilölle. Kun syöt sellaisten kavereittesi kanssa, joiden kesken ette käytä kohteliasta/muodollista kieltä, ja haluat vitsailla, että kaverisi pitäisi maksaa ruokasi, voit sanoa myös 잘 먹을게! [jal meo-geul-ge!], mikä antaa ymmärtää, että kiität ystävääsi, koska hän on aikeissa tarjota.
잘 먹었습니다. [jal meo-geo-sseum-ni-da]
Kun olet lopettanut ateriasi, ja jos haluat kiittää jotakuta ateriasta tai kiittää ateriasta ylipäänsä, voit käyttää tätä ilmausta. 잘 먹었습니다 tarkoittaa kirjaimellisesti "Olen syönyt hyvin" (taas kerra, älä huoli kieliopista tässä kohtaa), mutta oikeasti se tarkoittaa "kiitos ruoasta".
Tätä PDF:ää on tarkoitus käyttää yhdessä MP3-oppituntiäänitteen kanssa, joka on saatavilla osoitteessa TalkToMeInKorean.com.
Voit jakaa vapaasti TalkToMeInKorean:in ilmaisia korean oppitunteja ja PDF-tiedostoja kenelle tahansa korean opiskelijalle.
Jos sinulla on jotain kysyttävää tai palautetta, käy osoitteessa TalkToMeInKorean.com.