Difference between revisions of "Talk:그러나"
From Korean Wiki Project
m |
DigitalSoju (Talk | contribs) |
||
Line 9: | Line 9: | ||
That's why I included it on 그러나's page. <br> | That's why I included it on 그러나's page. <br> | ||
And,, This pattern is hardly used in spoken languige. but sometimes used in written form. --[[User:Jay shin|Jay shin]] | And,, This pattern is hardly used in spoken languige. but sometimes used in written form. --[[User:Jay shin|Jay shin]] | ||
+ | ::I think you mean the pattern [[A/V + (으)나]]. I will create it then :) --[[User:Bluesoju|Bluesoju]] 23:57, 18 June 2009 (UTC) |
Latest revision as of 00:57, 19 June 2009
Jay your comment: "'맥주는 좋으나 소주는 싫습니다, 영어는 잘 하나 한국어는 잘 못합니다'←This pattern is possible, but hardly used in spoken languige. somtimes used in written form./usually used in ~만 pattern. '맥주는 좋지만 소주는 싫습니다. 영어는 잘하지만 한국어는 잘 못합니다.' " Isn't 나 a seperate grammar than 그러나? I'm not sure why you included it on 그러나's page. --Bluesoju 13:04, 18 June 2009 (UTC)
There are 2 kinds of 나. One is "OR", another one is "BUT".
- First 나 : 맥주나 소주 (Beer or Suju), 개나 고양이(Dog or cat)
- Second 나 : 맥주는 좋으나 소주는 싫습니다(I like beer but I don't like Soju.)
Second one is similar pattern to [맥주는 좋습니다. + 하지만 소주는 싫습니다. → 맥주는 좋지만 소주는 싫습니다.]
[맥주는 좋습니다. + 그러나 소주는 싫습니다. → 맥주는 좋으나 소주는 싫습니다.]
That's why I included it on 그러나's page.
And,, This pattern is hardly used in spoken languige. but sometimes used in written form. --Jay shin
- I think you mean the pattern A/V + (으)나. I will create it then :) --Bluesoju 23:57, 18 June 2009 (UTC)