Difference between revisions of "Poziom 2 lekcja 29"
Line 69: | Line 69: | ||
− | span style="font-size:150%; deepskyblue">'''FAQ | + | span style="font-size:150%; color:deepskyblue">'''FAQ |
Pytanie: W takim razie jak powiedzieć "całą książkę" jeśli słowo 다 modyfikuje tylko czasownik? | Pytanie: W takim razie jak powiedzieć "całą książkę" jeśli słowo 다 modyfikuje tylko czasownik? |
Revision as of 20:40, 19 July 2013
Podczas tej lekcji dowiemy się jak powiedzieć "wszystko" po koreańsku.
- 다 [da] =wszystko, cały
Powtórzymy także jak powiedzieć "więcej".
- 더 [deo] = więcej
W wielu zdaniach podczas gdy Polacy używają przymiotników i rzeczowników, Koreańczycyużywają przysłówków i czasowników. To często jest trudnościa dla tłumaczy, ale pamiętanie o tym pomoże nam zrozumieć jak tworzyć naturalnie brzmiące zdania w koreańskim.
Spójrzmy jak się używa 다 [da]
Przykłady:
1. 다 주세요. [da ju-se-yo.]
= Daj mi wszystko.
2. 다 했어요. [da hae-sseo-yo.]
= Zrobiłem wszystko.
3. 다 왔어요? [da wa-sseo-yo?]
= Czy już jesteśmy? (dos. Czy wszyscy przyjechaliśmy? / Czy wszędzie dotarliśmy?)
= Czy wszyscy przyszli?
4. 다 살 거예요? [da sal geo-ye-yo?]
= Czy kupisz to wszystko?
W niektórych przykładach powyżej wygląda jakby słowo 다 [da] było rzeczownikiem, ale w rzeczywistości ma ono większy wpływ na czasowniki, więc możemy uważać 다 za przysłówek.
커피를 마시다 [keo-pi-reul ma-si-da]
= pić kawę
커피를 다 마시다 [keo-pi-reul da ma-si-da]
= wypić całą kawę
W drugim zdaniu powyżej słowo "całą" jest użyte do opisania kawy, ale w koreańskim słowo 다 zostało użyte do opisania czynności picia (마시다).
책을 읽다 [chae-geul il-da]
= czytać książkę
책 을 다 읽다 [chae-geul da il-da]
= przeczytać wszystkie książki
= skończyć czytać książkę
span style="font-size:150%; color:deepskyblue">FAQ
Pytanie: W takim razie jak powiedzieć "całą książkę" jeśli słowo 다 modyfikuje tylko czasownik?
Odpowiedź: Możemy użyć innych słów takich jak 전체 [jeon-che] lub 전부 [jeon-bu]. "Cała" książka" to 책 전체 lub 책 전부, ale może to brzmieć nienaturalnie, jeśli nie jest używane poprawnie. Więc w większości przypadków jest lepiej użyć 다 [da].
Spójrzy teraz jak używać 더 [deo]
Przykłady:
1. 더 주세요. [deo ju-se-yo.]
= Proszę daj mi więcej.
2. 더 있어요. [deo i-sseo-yo.]
= Jest więcej.
3. 더 사고 싶어요. [deo sa-go si-peo-yo.]
= Chcę kupić więcej.
4. 뭐가 더 좋아요? [mwo-ga deo jo-a-yo?]
= Który jest lepszy?
Sytuacja jest taka sama dla 더 jak dla 다 jeśli chodzi o określanie czasowników. Mimo, że wygląda jakby 더 było używane jako rzeczownik, w rzeczywistości, kiedy mówimy 더 사고 싶어요, znaczenie zdania jest bliższe do "Chcę zrobić więcej "czynności kupowania".
10 분 기다려 주세요. [sip-bun gi-da-ryeo ju-se-yo.]
= Proszę poczekaj 10 minut.
10분 더 기다려 주세요. [sip-bun deo gi-da-ryeo ju-se-yo.]
= Proszę poczekaj jeszcze 10 minut.
Aby powtórzyć użycie -보다 i 더, możemy zajrzeć do poziomu 2 lekcji 21.
Przykładowe zdania:
1. 전화 다 했어요? [jeon-hwa da hae-sseo-yo?]
= Czy skończyłeś rozmawiac przez telefon?
= Czy wykonałeś wszystkie telefony?
= Czy wszyscy już zadzwonili?
2. 준비 다 했어요. [jun-bi da hae-sseo-yo.]
= Skończyłem przygotowania.
= Zrobiłem wszystkie przygotowania.
= Wszyscy jesteśmy przygotowani.
3. 더 보여 주세요. [deo bo-yeo ju-se-yo.]
= Pokaż mi więcej.
4. 더 공부하고 싶으면, TTMIK에 오세요. [deo gong-bu-ha-go si-peu-myeon, TTMIK-e o-seoyo.]
= Jeśli chcesz się uczyć wiecej, odwiedź TTMIK.