Difference between revisions of "TTMIK nível 3 lição 27 (Brasil)"

From Korean Wiki Project
Jump to: navigation, search
Line 1: Line 1:
Até agora, através de nossas lições anteriores, nós introduzimos várias estruturas frasais e terminações verbais. No entanto, todas as terminações das frases que temos introduzido até agora estão no nível 존댓말 de polidez.
+
Até agora, através de nossas lições anteriores, nós introduzimos várias estruturas frasais e terminações verbais. No entanto, todas as terminações das frases que temos introduzido até agora estão no nível <font size="4"><font color=DeepPink>'''존댓말'''</font></font> de polidez.<br />
Existem três níveis principais de polidez/formalidade e agora nós achamos que é hora de você aprender sobre o nível 반말 (linguagem informal).
+
<br />
Quais são as três principais níveis de polidez em coreano?
+
 
O nível de polidez é determinado pelo final do verbo.
+
Existem três níveis principais de polidez/formalidade e agora nós achamos que é hora de você aprender sobre o nível <font size="4"><font color=DeepPink>'''반말'''</font></font> (linguagem informal).<br />
Tipo 1. terminação -ㅂ니다 [-nida] = honorifico, mais educado, mais formal
+
<br />
Tipo 2. terminação -(아/어/여)요 [-(a/eo/yeo)yo] = educado, natural, um pouco formal
+
 
Tipo 3. terminação -아/어/여 = casual, informal, íntimo
+
<font size="4"><font color=DeepPink>'''Quais são as três principais níveis de polidez em coreano?'''</font></font><br />
Tipos 1 e 2 são chamados de 존댓말 [jon-daet-mal] e o tipo 3 é chamado de 반말 [ban-mal]. E nesta lição, nós veremos como usar o 반말, e quando NÃO usá-lo.
+
 
Quando você usa 반말?
+
<font size="3">'''O nível de polidez é determinado pelo final do verbo.'''</font><br />
Geralmente, 반말 é é considerada a forma mais íntima e informal de falar com outras pessoas em coreano. Portanto, não tem nenhuma formalidade nisto de forma alguma. Você só pode usar 반말 para alguém que é obviamente e certamente mais jovem do que você, alguém da mesma idade que você, ou (se a outra pessoa é mais velha do que você) alguém com quem você concordou em usar 반말 mutuamente.
+
<br />
Se você não sabe a idade da outra pessoa ou a posição social, você não deve usar 반말 em qualquer caso. Depois de saber a idade da outra pessoa e descobrir que ele ou ela é mais jovem do que você, você pode usar 반말 mas é um gesto simpático e também seguro perguntar à pessoa em primeiro lugar se você pode usar 반말 com ele ou ela.
+
 
Aqui estão alguns casos comuns em que você pode usar 반말
+
<font size="3">'''Tipo 1.'''</font> terminação -ㅂ니다 [-nida] = honorifico, mais educado, mais formal<br />
1. Você é muito mais velho do que a outra pessoa e você sabe com certeza que a outra pessoa não vai ficar ofendido se você usar 반말.
+
 
2. Você é mais velho do que a outra pessoa e você obteve sua permissão para usar 반말.
+
<font size="3">'''Tipo 2.'''</font> terminação -(아/어/여)요 [-(a/eo/yeo)yo] = educado, natural, um pouco formal<br />
3. Você é da mesma idade que a outra pessoa e você obteve sua permissão para usar 반말.
+
 
4. Você está na escola primária, ensino fundamental ou no ensino médio e você sabe que todos os seus colegas são da mesma idade que você.
+
<font size="3">'''Tipo 3.'''</font> terminação -아/어/여 = casual, informal, íntimo<br />
5. Você está falando sozinho ou escrevendo em seu diário.
+
<br />
Aqui estão alguns casos comuns em que você NÃO DEVE usar 반말
+
 
1. Você conhece a outro pessoa só através do trabalho, e não pessoalmente.
+
Tipos 1 e 2 são chamados de 존댓말 [jon-daet-mal] e o tipo 3 é chamado de 반말 [ban-mal]. E nesta lição, nós veremos como usar o 반말, e quando NÃO usá-lo.<br />
2. Você é mais velho do que a outra pessoa, mas ela é o seu cliente.
+
<br />
3. Você é mais velho do que a outra pessoa, mas você está falando com a pessoa em um ambiente oficial, como seminários, aulas, etc.
+
 
4. Você não conhece a outra pessoa. Você acabou de conhecê-la.
+
<font size="4"><font color=DeepPink>'''Quando você usa 반말?'''</font></font><br />
5. Você é mais novo do que a outra pessoa. Você nunca obteve permissão dele/dela para poder usar 반말 com ele/ela.
+
 
6. Você é da mesma idade que a outra pessoa. Mas vocês são adultos agora e você não conhece ele/ela muito bem.
+
Geralmente, 반말 é é considerada a forma mais íntima e informal de falar com outras pessoas em coreano. Portanto, não tem nenhuma formalidade nisto de forma alguma. Você só pode usar 반말 para alguém que é obviamente e certamente mais jovem do que você, alguém da mesma idade que você, ou (se a outra pessoa é mais velha do que você) alguém com quem você concordou em usar 반말 mutuamente.<br />
7. Você é mais velho do que a outra pessoa, mas ele ou ela é seu chefe ou cônjuge de seu irmão mais velho.
+
<br />
8. Você está falando com um grande grupo de pessoas ou em um vídeo blog.
+
 
Como pedir e dar permissão para falar em 반말?
+
Se você não sabe a idade da outra pessoa ou a posição social, você não deve usar 반말 em qualquer caso. Depois de saber a idade da outra pessoa e descobrir que ele ou ela é mais jovem do que você, você pode usar 반말 mas é um gesto simpático e também seguro perguntar à pessoa em primeiro lugar se você pode usar 반말 com ele ou ela.<br />
Há certas expressões que as pessoas dizem, a fim de obter a permissão da outra pessoa.
+
<br />
Se você é a pessoa mais velha:
+
 
1. 말 놔도 돼요?
+
<font size="4"><font color=DeepSkyBlue>'''Aqui estão alguns casos comuns em que você pode usar 반말'''</font></font><br />
[mal nwa-do dwae-yo?]
+
 
= Eu posso falar em 반말 com você?
+
1. Você é muito mais velho do que a outra pessoa e você sabe com certeza que a outra pessoa não vai ficar ofendido se você usar 반말.<br />
** 말을 놓다 [ma-reul no-ta] literalmente significa "colocar para baixo a linguagem" ou "abaixar a linguagem".
+
 
2. 말 편하게 해도 돼요?
+
2. Você é mais velho do que a outra pessoa e você obteve sua permissão para usar 반말.<br />
[mal pyeon-ha-ge hae-do dwae-yo?]
+
 
= Posso falar confortavelmente com você?
+
3. Você é da mesma idade que a outra pessoa e você obteve sua permissão para usar 반말.<br />
Se você é o mais novo:
+
 
1. 말 놓으셔도 돼요.
+
4. Você está na escola primária, ensino fundamental ou no ensino médio e você sabe que todos os seus colegas são da mesma idade que você.<br />
[mal no-eu-syeo-do dwae-yo.]
+
 
= Você pode falar casualmente comigo.
+
5. Você está falando sozinho ou escrevendo em seu diário.<br />
2. 말 편하게 하셔도 돼요.
+
<br />
[mal pyeon-ha-ge ha-syeo-do dwae-yo.]
+
 
= Você pode falar confortavelmente comigo. / Você pode falar 반말 comigo.
+
<font size="4"><font color=DeepSkyBlue>'''Aqui estão alguns casos comuns em que você NÃO DEVE usar 반말'''</font></font><br />
Se você é da mesma idade que a outra pessoa:
+
 
1. 우리 말 놓을까요?
+
1. Você conhece a outro pessoa só através do trabalho, e não pessoalmente.<br />
[u-ri mal no-eul-kka-yo?]
+
 
= Vamos falar em 반말 um com o outro?
+
2. Você é mais velho do que a outra pessoa, mas ela é o seu cliente.<br />
2. 말 편하게 해도 되죠?
+
 
[mal pyeon-ha-ge hae-do doe-jyo?]
+
3. Você é mais velho do que a outra pessoa, mas você está falando com a pessoa em um ambiente oficial, como seminários, aulas, etc.<br />
= Eu posso falar em 반말 com você, certo?
+
 
Como mudar 존댓말 para 반말
+
4. Você não conhece a outra pessoa. Você acabou de conhecê-la.<br />
Tempo presente
+
 
-아/어/여요 ---> -아/어/여
+
5. Você é mais novo do que a outra pessoa. Você nunca obteve permissão dele/dela para poder usar 반말 com ele/ela.<br />
-이에요 / -예요 --> -이야 / -야
+
 
Tempo passado
+
6. Você é da mesma idade que a outra pessoa. Mas vocês são adultos agora e você não conhece ele/ela muito bem.<br />
-았/었/였어요 ---> -았/었/였어
+
 
Tempo futuro
+
7. Você é mais velho do que a outra pessoa, mas ele ou ela é seu chefe ou cônjuge de seu irmão mais velho.<br />
-(으)ㄹ 거예요 --> -(으)ㄹ 거야
+
 
Exemplos:
+
8. Você está falando com um grande grupo de pessoas ou em um vlog.<br />
1. O que é isto?
+
<br />
존댓말: 이거 뭐예요? [i-geo mwo-ye-yo?]
+
 
반말: 이거 뭐야? [i-geo mwo-ya?]
+
<font size="4"><font color=DeepPink>'''Como pedir e dar permissão para falar em 반말?'''</font></font><br />
2. Eu irei trabalhar amanhã.
+
 
존댓말: 내일 일할 거예요. [nae-il il-hal geo-ye-yo.]
+
Há certas expressões que as pessoas dizem, a fim de obter a permissão da outra pessoa.<br />
반말: 내일 일할 거야. [nae-il il-hal geo-ya.]
+
<br />
3. Eu encontrei um amigo ontem.
+
 
존댓말: 어제 친구 만났어요. [eo-je chin-gu man-na-sseo-yo.]
+
<font size="3">'''Se você é a pessoa mais velha:'''</font><br />
반말: 어제 친구 만났어. [eo-je chin-gu man-na-sseo.]
+
 
Chamando nomes
+
1. 말 놔도 돼요?<br />
Quando se fala em 존댓말, você adiciona a palavra "씨" para abordar a pessoa educadamente, como em 경은 씨, 현우 씨, 석진 씨, 소연 씨, e 현정 씨. Ou você adiciona o título do emprego ou o status da pessoa depois, como 경은 선생님, 현우 선생님, etc.
+
 
Mas quando você fala em 반말, você apenas diz o nome da pessoa sem "씨". Mas, a fim de fazer o nome soar mais natural quando você está chamando a pessoa pelo nome, você precisa adicionar "아" ou "야" no final. Nomes que terminam SEM uma consoante são seguidos por 야 [ya] e nome que terminam COM uma consoante são seguidos por 아 [a].
+
[mal nwa-do dwae-yo?]<br />
Exemplos:
+
 
경은 ----> 경은아! (Ei Kyeong-eun!)
+
= Eu posso falar em 반말 com você?<br />
현우 ----> 현우야! (Ei Hyunwoo!)
+
 
Falando sobre nomes
+
<nowiki>**</nowiki> 말을 놓다 [ma-reul no-ta] literalmente significa "colocar para baixo a linguagem" ou "abaixar a linguagem".<br />
Pela mesma razão acima, coreanos adicionam a letra "이" após nomes que terminam com uma consoante, quando eles estão falando sobre a pessoa usando seu nome. Então nomes como 경은 e 석진 são seguidos por 이 em sentenças.
+
<br />
Se o 현우 quer falar sobre a 석진 em uma sentença, ele diz o nome de 석진 como "석진이".
+
 
Ex) 석진이가 했어. [seok-jin-i-ga hae-sseo.] = Seokjin fez isso.
+
2. 말 편하게 해도 돼요?<br />
Esta é a informação básica sobre o 반말 e nós veremos mais expressões usando 반말 na lição seguinte.
+
 
 +
[mal pyeon-ha-ge hae-do dwae-yo?]<br />
 +
 
 +
= Posso falar confortavelmente com você?<br />
 +
<br />
 +
 
 +
<font size="3">'''Se você é o mais novo:'''</font><br />
 +
 
 +
1. 말 놓으셔도 돼요.<br />
 +
 
 +
[mal no-eu-syeo-do dwae-yo.]<br />
 +
 
 +
= Você pode falar casualmente comigo.<br />
 +
<br />
 +
 
 +
2. 말 편하게 하셔도 돼요.<br />
 +
 
 +
[mal pyeon-ha-ge ha-syeo-do dwae-yo.]<br />
 +
 
 +
= Você pode falar confortavelmente comigo. / Você pode falar 반말 comigo.<br />
 +
<br />
 +
 
 +
<font size="3">'''Se você é da mesma idade que a outra pessoa:'''</font><br />
 +
 
 +
1. 우리 말 놓을까요?<br />
 +
 
 +
[u-ri mal no-eul-kka-yo?]<br />
 +
 
 +
= Vamos falar em 반말 um com o outro?<br />
 +
<br />
 +
 
 +
2. 말 편하게 해도 되죠?<br />
 +
 
 +
[mal pyeon-ha-ge hae-do doe-jyo?]<br />
 +
 
 +
= Eu posso falar em 반말 com você, certo?<br />
 +
<br />
 +
 
 +
<font size="3">'''Como mudar 존댓말 para 반말'''</font><br />
 +
<br />
 +
 
 +
Tempo presente<br />
 +
 
 +
-아/어/여요 ---> -아/어/여<br />
 +
 
 +
-이에요 / -예요 --> -이야 / -야<br />
 +
<br />
 +
 
 +
Tempo passado<br />
 +
 
 +
-았/었/였어요 ---> -았/었/였어<br />
 +
<br />
 +
 
 +
Tempo futuro<br />
 +
 
 +
-(으)ㄹ 거예요 --> -(으)ㄹ 거야<br />
 +
<br />
 +
 
 +
<font size="4"><font color=DeepSkyBlue>'''Exemplos'''</font></font><br />
 +
 
 +
1. O que é isto?<br />
 +
 
 +
존댓말: 이거 뭐예요? [i-geo mwo-ye-yo?]<br />
 +
 
 +
반말: 이거 뭐야? [i-geo mwo-ya?]<br />
 +
<br />
 +
 
 +
2. Eu irei trabalhar amanhã.<br />
 +
 
 +
존댓말: 내일 일할 거예요. [nae-il il-hal geo-ye-yo.]<br />
 +
 
 +
반말: 내일 일할 거야. [nae-il il-hal geo-ya.]<br />
 +
<br />
 +
 
 +
3. Eu encontrei um amigo ontem.<br />
 +
 
 +
존댓말: 어제 친구 만났어요. [eo-je chin-gu man-na-sseo-yo.]<br />
 +
 
 +
반말: 어제 친구 만났어. [eo-je chin-gu man-na-sseo.]<br />
 +
<br />
 +
 
 +
<font size="4"><font color=DeepPink>'''Chamando nomes'''</font></font><br />
 +
 
 +
Quando se fala em 존댓말, você adiciona a palavra "씨" para abordar a pessoa educadamente, como em 경은 씨, 현우 씨, 석진 씨, 소연 씨, e 현정 씨. Ou você adiciona o título do emprego ou o status da pessoa depois, como 경은 선생님, 현우 선생님, etc.<br />
 +
<br />
 +
 
 +
Mas quando você fala em 반말, você apenas diz o nome da pessoa sem "씨". Mas, a fim de fazer o nome soar mais natural quando você está chamando a pessoa pelo nome, você precisa adicionar "아" ou "야" no final. Nomes que terminam SEM uma consoante são seguidos por 야 [ya] e nome que terminam COM uma consoante são seguidos por 아 [a].<br />
 +
<br />
 +
 
 +
<font size="4"><font color=DeepSkyBlue>'''Exemplos:'''</font></font><br />
 +
 
 +
경은 ----> 경은아! (Ei Kyeong-eun!)<br />
 +
 
 +
현우 ----> 현우야! (Ei Hyunwoo!)<br />
 +
<br />
 +
 
 +
Falando sobre nomes<br />
 +
 
 +
Pela mesma razão acima, coreanos adicionam a letra "이" após nomes que terminam com uma consoante, quando eles estão falando sobre a pessoa usando seu nome. Então nomes como 경은 e 석진 são seguidos por 이 em sentenças.<br />
 +
<br />
 +
 
 +
Se o 현우 quer falar sobre a 석진 em uma sentença, ele diz o nome de 석진 como "석진이".<br />
 +
 
 +
Ex) 석진이가 했어. [seok-jin-i-ga hae-sseo.] = Seokjin fez isso.<br />
 +
<br />
 +
 
 +
Esta é a informação básica sobre o 반말 e nós veremos mais expressões usando 반말 na lição seguinte.<br />
 +
<br />
 +
--[[User:Juccie|Juccie]] ([[User talk:Juccie|talk]]) 23:09, 8 July 2015 (CEST)

Revision as of 22:09, 8 July 2015

Até agora, através de nossas lições anteriores, nós introduzimos várias estruturas frasais e terminações verbais. No entanto, todas as terminações das frases que temos introduzido até agora estão no nível 존댓말 de polidez.

Existem três níveis principais de polidez/formalidade e agora nós achamos que é hora de você aprender sobre o nível 반말 (linguagem informal).

Quais são as três principais níveis de polidez em coreano?

O nível de polidez é determinado pelo final do verbo.

Tipo 1. terminação -ㅂ니다 [-nida] = honorifico, mais educado, mais formal

Tipo 2. terminação -(아/어/여)요 [-(a/eo/yeo)yo] = educado, natural, um pouco formal

Tipo 3. terminação -아/어/여 = casual, informal, íntimo

Tipos 1 e 2 são chamados de 존댓말 [jon-daet-mal] e o tipo 3 é chamado de 반말 [ban-mal]. E nesta lição, nós veremos como usar o 반말, e quando NÃO usá-lo.

Quando você usa 반말?

Geralmente, 반말 é é considerada a forma mais íntima e informal de falar com outras pessoas em coreano. Portanto, não tem nenhuma formalidade nisto de forma alguma. Você só pode usar 반말 para alguém que é obviamente e certamente mais jovem do que você, alguém da mesma idade que você, ou (se a outra pessoa é mais velha do que você) alguém com quem você concordou em usar 반말 mutuamente.

Se você não sabe a idade da outra pessoa ou a posição social, você não deve usar 반말 em qualquer caso. Depois de saber a idade da outra pessoa e descobrir que ele ou ela é mais jovem do que você, você pode usar 반말 mas é um gesto simpático e também seguro perguntar à pessoa em primeiro lugar se você pode usar 반말 com ele ou ela.

Aqui estão alguns casos comuns em que você pode usar 반말

1. Você é muito mais velho do que a outra pessoa e você sabe com certeza que a outra pessoa não vai ficar ofendido se você usar 반말.

2. Você é mais velho do que a outra pessoa e você obteve sua permissão para usar 반말.

3. Você é da mesma idade que a outra pessoa e você obteve sua permissão para usar 반말.

4. Você está na escola primária, ensino fundamental ou no ensino médio e você sabe que todos os seus colegas são da mesma idade que você.

5. Você está falando sozinho ou escrevendo em seu diário.

Aqui estão alguns casos comuns em que você NÃO DEVE usar 반말

1. Você conhece a outro pessoa só através do trabalho, e não pessoalmente.

2. Você é mais velho do que a outra pessoa, mas ela é o seu cliente.

3. Você é mais velho do que a outra pessoa, mas você está falando com a pessoa em um ambiente oficial, como seminários, aulas, etc.

4. Você não conhece a outra pessoa. Você acabou de conhecê-la.

5. Você é mais novo do que a outra pessoa. Você nunca obteve permissão dele/dela para poder usar 반말 com ele/ela.

6. Você é da mesma idade que a outra pessoa. Mas vocês são adultos agora e você não conhece ele/ela muito bem.

7. Você é mais velho do que a outra pessoa, mas ele ou ela é seu chefe ou cônjuge de seu irmão mais velho.

8. Você está falando com um grande grupo de pessoas ou em um vlog.

Como pedir e dar permissão para falar em 반말?

Há certas expressões que as pessoas dizem, a fim de obter a permissão da outra pessoa.

Se você é a pessoa mais velha:

1. 말 놔도 돼요?

[mal nwa-do dwae-yo?]

= Eu posso falar em 반말 com você?

** 말을 놓다 [ma-reul no-ta] literalmente significa "colocar para baixo a linguagem" ou "abaixar a linguagem".

2. 말 편하게 해도 돼요?

[mal pyeon-ha-ge hae-do dwae-yo?]

= Posso falar confortavelmente com você?

Se você é o mais novo:

1. 말 놓으셔도 돼요.

[mal no-eu-syeo-do dwae-yo.]

= Você pode falar casualmente comigo.

2. 말 편하게 하셔도 돼요.

[mal pyeon-ha-ge ha-syeo-do dwae-yo.]

= Você pode falar confortavelmente comigo. / Você pode falar 반말 comigo.

Se você é da mesma idade que a outra pessoa:

1. 우리 말 놓을까요?

[u-ri mal no-eul-kka-yo?]

= Vamos falar em 반말 um com o outro?

2. 말 편하게 해도 되죠?

[mal pyeon-ha-ge hae-do doe-jyo?]

= Eu posso falar em 반말 com você, certo?

Como mudar 존댓말 para 반말

Tempo presente

-아/어/여요 ---> -아/어/여

-이에요 / -예요 --> -이야 / -야

Tempo passado

-았/었/였어요 ---> -았/었/였어

Tempo futuro

-(으)ㄹ 거예요 --> -(으)ㄹ 거야

Exemplos

1. O que é isto?

존댓말: 이거 뭐예요? [i-geo mwo-ye-yo?]

반말: 이거 뭐야? [i-geo mwo-ya?]

2. Eu irei trabalhar amanhã.

존댓말: 내일 일할 거예요. [nae-il il-hal geo-ye-yo.]

반말: 내일 일할 거야. [nae-il il-hal geo-ya.]

3. Eu encontrei um amigo ontem.

존댓말: 어제 친구 만났어요. [eo-je chin-gu man-na-sseo-yo.]

반말: 어제 친구 만났어. [eo-je chin-gu man-na-sseo.]

Chamando nomes

Quando se fala em 존댓말, você adiciona a palavra "씨" para abordar a pessoa educadamente, como em 경은 씨, 현우 씨, 석진 씨, 소연 씨, e 현정 씨. Ou você adiciona o título do emprego ou o status da pessoa depois, como 경은 선생님, 현우 선생님, etc.

Mas quando você fala em 반말, você apenas diz o nome da pessoa sem "씨". Mas, a fim de fazer o nome soar mais natural quando você está chamando a pessoa pelo nome, você precisa adicionar "아" ou "야" no final. Nomes que terminam SEM uma consoante são seguidos por 야 [ya] e nome que terminam COM uma consoante são seguidos por 아 [a].

Exemplos:

경은 ----> 경은아! (Ei Kyeong-eun!)

현우 ----> 현우야! (Ei Hyunwoo!)

Falando sobre nomes

Pela mesma razão acima, coreanos adicionam a letra "이" após nomes que terminam com uma consoante, quando eles estão falando sobre a pessoa usando seu nome. Então nomes como 경은 e 석진 são seguidos por 이 em sentenças.

Se o 현우 quer falar sobre a 석진 em uma sentença, ele diz o nome de 석진 como "석진이".

Ex) 석진이가 했어. [seok-jin-i-ga hae-sseo.] = Seokjin fez isso.

Esta é a informação básica sobre o 반말 e nós veremos mais expressões usando 반말 na lição seguinte.

--Juccie (talk) 23:09, 8 July 2015 (CEST)