Difference between revisions of "TTMIK niveau 6 leçon 7"

From Korean Wiki Project
Jump to: navigation, search
(N6L7 traduction et mise en forme)
 
m
 
Line 1: Line 1:
 +
[[TTMIK_Lessons|Retour  TTMIK (General) ]]<br/>
 +
[[TTMIK_Level_6|Retour Niveau 6 TTMIK]]<br/>
 +
[[TTMIK_niveau_6_leçon_6|<<]]||[[TTMIK_niveau_6_leçon_8|>> ]]<br/><br/> <br/>
 +
[[Category:French-Français]]
 +
  [[Category:TTMIK Leçons (fr)]]
 +
 +
{{Haut de page|Coréen/Sommaire}}
 
Dans cette leçon, nous allons regarder l'expression coréenne 어차피 [eo-cha-pi]. 어차피 peut être traduite en plusieurs termes en français et parfois ne se traduit pas bien. Dans la plupart des cas elle est utilisée comme partie d'une phrase, mais elle peut également être utilisée seule.<br>
 
Dans cette leçon, nous allons regarder l'expression coréenne 어차피 [eo-cha-pi]. 어차피 peut être traduite en plusieurs termes en français et parfois ne se traduit pas bien. Dans la plupart des cas elle est utilisée comme partie d'une phrase, mais elle peut également être utilisée seule.<br>
 
<br>
 
<br>

Latest revision as of 17:59, 8 September 2021

Retour TTMIK (General)
Retour Niveau 6 TTMIK
<<||>>


Template:Haut de page Dans cette leçon, nous allons regarder l'expression coréenne 어차피 [eo-cha-pi]. 어차피 peut être traduite en plusieurs termes en français et parfois ne se traduit pas bien. Dans la plupart des cas elle est utilisée comme partie d'une phrase, mais elle peut également être utilisée seule.

Diverses traductions de 어차피 [eo-cha-pi]
- de toute façon
- d'une façon ou d'une autre
- quand bien même
- dans tous les cas
- après tout

Le sens premier de 어차피 est "que vous choisissiez ceci ou cela" ou "peu importe le choix que vous faites" et vous utilisez 어차피 lorsque vous parlez avec un résultat en tête ou pour montrer votre scepticisme envers les attentes ou inquiétudes de quelqu'un.

Les utilisations de 어차피 peuvent être expliquées à travers des exemples.

Exemples
1. 다시 올 거예요.
[da-si ol geo-ye-yo.]
= Je reviendrai.
= Il/elle/ils reviendra/reviendront.

→ 어차피 다시 올 거예요.
[eo-cha-pi da-si ol geo-ye-yo.]
= Je reviendrai de toute façon. (Ne t'inquiète pas si j'ai oublié quelque chose. Je peux le prendre quand je reviendrai.)
= Ils reviendront d'une façon ou d'une autre. (Ne t'embête pas à leur demander de revenir.)

2. 제가 할 수 있는 일이 아니에요.
[ je-ga hal su it-neun i-ri a-ni-e-yo.]
= Ce n'est pas quelque chose que je peux faire.

→ 어차피 제가 할 수 있는 일이 아니에요.
[eo-cha-pi je-ga hal su it-neun i-ri a-ni-e-yo.]
= Même si j'essaie, ce n'est pas quelque chose que je peux faire.
= Ne me demande pas. Ce n'est pas quelque chose que je peux faire.
= C'est évident. Je ne peux pas le faire.

3. 늦었으니까 빨리 와.
[neu-jeo-sseu-ni-kka ppal-li wa.]
= Parce que tu es en retard, dépêche-toi !

→ 어차피 늦었으니까 천천히 와.
[eo-cha-pi neu-jeo-sseu-ni-kka cheon-cheo-ni wa.]
= Puisque de toute façon tu es en retard, prends ton temps.
= Même si tu te dépêches maintenant, tu es déjà très en retard, donc prends ton temps.

Plus d'exemples
4. 어차피 해야 되는 거니까, 재미있게 해요.
[eo-cha-pi hae-ya doe-neun geo-ni-kka, jae-mi-it-ge hae-yo.]
= D'une façon ou d'une autre, tu dois quand même le faire, donc (tu devrais essayer) essaie de t'amuser.

5. 어차피 저도 지금 거기 가는 중이에요.
[eo-cha-pi jeo-do ji-geum geo-gi ga-neun jung-i-e-yo.]
= Je suis en chemin de toute façon.
= Même si tu ne m'avais pas demandé, je suis déjà en train d'y aller, donc ne t'inquiète pas.



TTMIK.png
Ce fichier PDF est à utiliser avec la leçon sous fichier mp3 disponible sur TalkToMeInKorean.com.

Vous êtes libre de partager les leçons gratuites de coréen et les fichiers PDF de TalkToMeInKorean avec les personnes étudiant le coréen. Si vous avez la moindre question ou remarque, rendez-vous sur TalkToMeInKorean.com.


Ce projet de traduction de PDF est un projet commun entre TalkToMeInKorean.com et KoreanWikiProject.com.