TTMIK tingkat 5 pelajaran ke-3

From Korean Wiki Project
Revision as of 13:36, 1 July 2011 by Pestaria (Talk | contribs)

(diff) ← Older revision | Latest revision (diff) | Newer revision → (diff)
Jump to: navigation, search

Selamat datang di pelajaran ketiga level 5 di TalkToMeInKorean! Setelah mempelajari pelajaran sebelumnya mengenai akhiran bentuk hormat -시- (dalam Pelajaran 2 level 5) yang lumayan panjang, saatnya beristirahat sejenak dari aturan-aturan tatabahasa dan mulai dengan pelajaran yang agak ringan. Dalam pelajaran kali ini, kita akan melihat ungkapan yang sering digunakan oleh orang Korea namun agak sulit bila diartikan ke dalam bahasa ini.

Kata kuncinya adalah 수고 [su-go]

Secara harfiah, kata 수고 sendiri adalah kata benda yang berarti, "masalah", "usaha", atau "kerja keras". Namun 수고 jarang digunakan sendiri dan biasanya digunakan dalam ungkapan tertentu. Ungkapan-ungkapan yang menggunakan 수고 begitu sering digunakan dalam percakapan sehari-hari masyarakat Korea sehingga kami memutuskan untuk membuat pelajaran terpisah di TalkToMeInKorean.


Ungkapan yang tak dapat diubah menggunakan 수고

1. 수고하세요. [su-go-ha-se-yo.]

Ungkapan ini secara harfiah berarti "Terus bekerja keras", “lanjutkan usahamu”, “Tetap lakukan apa yang sudah kamu kerjakan” atau “lanjutkan masalah yang Anda lakukan” meskipun artinya tidak demikian. Ketika Anda ingin memberi komentar kepada seseorang yang telah bekerja keras dalam mengerjakan sesuatu, dan Anda ingin memberikan penghargaan atau dukungan terhadap orang tersebut ketika meninggalkan tempat atau melihat orang tersebut pergi, Anda bisa mengatakan 수고하세요. Kadang-kadang 수고하세요 bisa berarti “Sampai Jumpa” atau “Sampai bertemu lagi”.

    • Untuk seseorang yang lebih muda dari Anda, Anda bisa mengatakan 수고해요 [su-go-hae-yo] atau bahkan 수고해 jika Anda adalah teman dekat orang tersebut. 수고하세요 lebih sopan dibandingkan dengan 수고해요.


Situasi yang memungkinkan

- Anda menerima parsel atau surat dari petugas pos. Anda ingin mengatakan "terima kasih" namun ingin menambahkan sesuatu setelah kalimat tersebut. “Terima kasih atas bantuan Anda. Lanjutkan kerja keras Anda!”.

- Anda mengunjungi atau melewati seseorang yang sedang bekerja. Sembari lewat, Anda ingin mengatakan "Sampai jumpa lagi, kamu telah bekerja keras. Terus pertahankan."


Situasi yang tidak tepat

Ketika Anda berbicara dengan seseorang yang lebih tua dari Anda, tidaklah tepat mengatakan 수고하세요. Jika Anda jauh lebih mudah dari orang tersebut, dia akan berpikir Anda kasar atau sombong.


2. 수고하셨습니다.[su-go-ha-syeot-sseum-ni-da]

Ungkapan ini secara harfiah berarti "Anda telah bekerja keras" atau “Maaf, telah merepotkan Anda karena mengerjakan hal ini”.

Anda dapat menggunakan ungkapan ini kepada seseorang yang baru saja menyelesaikan suatu pekerjaan. Jika Anda yang membuat orang tersebut bekerja, 수고하셨습니다 dapat berarti “Terima kasih atas bantuannya”. Jika Anda mengomentari orang tersebut karena telah bekerja dengan keras dan menyelesaikan suatu pekerjaan, kata tersebut dapat berarti "Bagus sekali pekerjaan Anda" atau "Selamat telah menyelesaikannya".

    • Untuk seseorang yang umurnya lebih muda dari Anda, bisa mengatakan 수고했어요 [su-go-hae-sseo-yo] atau bahkan 수고했어 jika Anda berteman dekat dengan orang tersebut. Namun jika Anda bukan orang tertua dalam suatu kelompok, lebih baik mengatakan 수고하셨습니다.


Situasi yang memungkinkan

- Anda bekerja dengan orang lain dalam satu grup tugas atau proyek. Tugas tersebut telah selesai. Anda ingin merayakan karena telah menyelesaikan tugas tersebut dan berterima kasih pada rekan kerja lain untuk kerja kerasnya.

- Orang lain telah menyelesaikan tugasnya dan Anda mengetahui usahanya. Anda ingin mengatakan, “Saya tahu Anda telah bekerja keras. Dan kini pekerjaan tersebut telah selesai.” Kata-kata ini dianggap sebagai bentuk penghargaan.


3. 수고 많으셨습니다. [su-go ma-neu-syeot-sseum-ni-da] / 수고 많았어요. [su-go ma-nasseo-yo].

Ungkapan ini secara harfiah berarti “Anda telah bekerja keras”. Anda bisa menggunakan ungkapan ini dalam situasi yang hampir sama dengan situasi ketika Anda mengatakan 수고하셨습니다, namun 수고 많으셨습니다 secara spesifik diucapkan untuk menghargai usaha orang tersebut. Setelah menyelesaikan tugas dalam satu grup, Anda ingin mengucapkan 수고하셨습니다 kepada semua orang, namun secara individual, Anda bisa mengatakan kepada seseorang dan mengatakan 수고 많으셨습니다.