TTMIK 이야기 (Iyagi) 9 - English
경은: 안녕하세요. 여러분, 최경은입니다.
Kyeong-eun : Hello everyone. I'm Kyeong-eun Choi.
석진: 안녕하세요. 여러분, 진석진입니다.
Seok-jin : Hello everyone. I'm Seok-jin Jin.
경은: 네, 저는 오랜만에 이야기에 나오는 것 같아요.
Kyeong-eun : Yeah, I think that I haven't appeared in the iyagi for a long time.
석진: 정말요?
Seok-jin : Really?
경은: 아닌가요? 이야기를 너무 하고 싶어서 그런 느낌이 들었는지도 모르겠네요.
Kyeong-eun : Isn't it? I want to do iyagi so much, so I might have that kind of feeling.
석진: 네, 저번에 매력적인 남자에 대해서 얘기한 이후로는 처음이죠.
Seokjin-jin : Yes, this is the first time we do this after you talked about "attractive guy"
경은: 그렇죠.
Kyeong-eun : That's right.
석진: 지금 생각해 보니까 오래 됐네요.
Seok-jin : Come to think of it, it has been for a long time.
경은: 그렇죠. 네, 이야기에 빨리 나오고 싶었어요. 석진씨, 근데 오늘 뭐에 대해서 이야기하죠?
Kyeong-eun : That's right. I really wanted to appeared on iyagi quickly, But, what are we going to talk about today, Seok-jin?
석진: 오늘은 누나, 여행 좋아해요?
Seok-jin : today, sis, do you like travelling?
경은: 여행, 너무 좋아해요. 어, 저는 이거 하면 안될 것 같은데.
Kyeong-eun : Traveling, I really like it. But I think I shouldn't do this iyagi
석진: 아, 너무 길게 얘기할까봐?
Seok-jin : Ah, do you afraid that you will talk about this for very long?
경은: 아니요, 너무 가고 싶어서, 이렇게 여행에 대해서 얘기하면 더 가고 싶잖아요.
Kyeong-eun : No, because I really want to travel, if we talk about this, it more makes me want to travel.
석진: 나중에 가면 되죠.
Seok-jin : You can travel later.
경은: 아 그렇죠? Kyeong-eun : ah, that's right.
석진: 네, 올해 어디 놀러 가요.
Seok-jin : Yeah, you can go to anywhere to play this year.
경은: 그럴까요? 예 좋아요. 석진 씨는 여행 좋아하세요?
Kyeong-eun : Should I? It's sound nice. Do you like traveling, seok-jin?
석진: 네, 저도 여행 정말 좋아해요.
Seok-jin : Yes, I also really like traveling.
경은: 아, 여행 많이 다녔어요?
Kyeong-eun : Ah, do you travel to a lot of places?
석진: 음, 해외여행은 많이 안 가 봤는데요, 국내에, 국내 쪽으로는 많이 가 봤어요.
Seok-jin : Hm, I haven't traveled to a lot of places in overseas, but I have traveled a lot of places in Korea.
경은: 아, 한국으로 여행 많이 다녔어요? 어디 다녔어요?
Kyeong-eun : Ah, You travel to a lot of places in Korea? Where did you travel?
석진: 경주 (경주), 그리고 제주도( 제주도).
Seok-jin : Gyeong-ju (Gyeong-ju) and Jeju Island (Jeju Island).
경은: 경주는 유명하죠?
Kyeong-eun : Gyeong-ju is famous, right?
석진: 정말 유명하죠.
Seok-jin : It's really famous.
경은: 왜 유명하죠?
Kyeong-eun : Why it's famous?
석진: 경주에는 옛날 성도 있구요, 옛날에 지어진 박물관도 많구요. 유적지라고 할까요?
Seokjin : It used to have castle in Gyeong-ju, and it's used to have a lot of museum too.
경은: 네. 문화 유산이 많죠.
Kyeong-eun : Yeah. It has many cultural inheritance.
석진: 네. 문화 유산이 참 많아요.
Seok-jin : Yes. Cultural Inheritance is really a lot.
경은: 그리고 경주는 수학여행, 하하
Kyeong-eun : And then, Gyeongju's school trip, haha.
석진: 꼭 가죠, 고등학생들 꼭 가죠.
Seok-jin : They must go, high school students must go.
경은: 고등학생들이 수학여행을 가는 곳으로 유명해요.
Kyeong-eun : The place that they go is famous.
석진: 네, 맞아요.
Seok-jin : Yes, that's right.
경은: 가서 한국의 역사에 대해서 배울 수 있잖아요.
Kyeong-eun : They can learn about the Korean history.
석진: 그럼요.
Seok-jin : Of course.
경은: 직접 눈으로 보고, 배우는 게 중요하니까
Kyeong-eun : They directly see it, since learning is important.
석진: 네.
Seok-jin : Yeah.
경은: 고등학생들이 경주로 수학여행을 자주 가죠.
Kyeong-eun : High school students often go to Gyeongju for their school trip
석진: 네. 경은 누나 그거 아세요? 옛날에는 저희 부모님 때에는 신혼여행을 경주로 많이 갔었어요.
Seok-jin : Yes. Do you know that, Kyeong-eun 누나? When it was on my parents' era, there were a lot of couples went to Gyeongju during their honeymoon.
경은: 어, 진짜요?
Kyeong-eun : Oh, really?
석진: 네 그때는 모두가 좀 가난하던 그런 시절이었잖아요. Seok-jin : Yes. At that time all were poor era.
경은: 아, 그렇죠. 해외 여행이 그리고 안 되었을 때 아닌가요? 해외 여행을 갈 수 없었던 때 아니었나요?
Kyeong-eun : Ah, that's right. Wasn't hard to travel overseas? They couldn't travel overseas, could they?
석진: 어려웠었죠, 그때. 많이 어려웠었고.
Seok-jin : It was hard when at that time. It was really hard.
경은: 지금은 사실 굉장히 많은 사람들이 비행기로 해외여행을 가잖아요. (맞아요) 근데 옛날에는 해외여행을 거의 못 갔죠. 너무 비싸서.
Kyeong-eun : Avtually now a lot of people go travel to overseas by plane. ( That's right ). But people couldn't travel overseas in the past. Since it's really
석진: 너무 비싸서
경은: 너무 비싸서. 네 맞아요. 그래서 옛날에는 비행기 한번 타봤다 하면 우와Siska
경은: 이 반응, 이렇잖아요.
석진: 나 비행기한번 타봤다 이러면 친구들이 “우와~~ 짱이다.”
경은: “니네 집 진짜 부자구나!”
석진: 네 정말 그랬어요.