TTMIK nível 2 lição 29 (Brasil)

From Korean Wiki Project
Revision as of 00:01, 22 May 2018 by Juccie (Talk | contribs)

(diff) ← Older revision | Latest revision (diff) | Newer revision → (diff)
Jump to: navigation, search

Nesta lição, nós vamos aprender como dizer "tudo" em coreano.

- 다 = tudo, completamente, inteiro

E também revisar como dizer "mais".

- 더 = mais

Para muitas sentenças onde falantes de português usam adjetivos e substantivos, falantes de coreano usam advérbios e verbos. Isso frequentemente se torna um desafio para tradutores e intérpretes, mas manter isso em mente te ajudará a entender como formar sentenças mais naturais em coreano.

Vejamos como é usado.

Exemplos:

1. 다 주세요.

= Me dê tudo.

2. 다 했어요.

= Eu fiz tudo isso.

3. 다 왔어요?

= Nós já estamos lá?(lit. Nós todos viemos?)

= Todo mundo veio?

4. 다 살 거예요?

= Você vai comprar tudo isso?

Em alguns dos exemplos acima, parece que a palavra 다 está trabalhando como um substantivo (o que é), mas na verdade, ela tem uma influência mais forte sobre os verbos, assim você pode realmente pensar em 다 como um advérbio.

커피를 마시다

= beber café

커피를 다 마시다

= beber todo o café

Na segunda sentença acima, a palavra portuguesa "todo" foi usada para descrever "o café" mas em coreano, a palavra 다 foi usada para descrever a ação de beber (마시다).

책을 읽다

= ler um livro

책 을 다 읽다

= ler todo o livro

= terminar de ler o livro

FAQ

P: Então como você diz "todo o livro" ou "o livro inteiro", se a palavra 다 apenas modifica verbos?

R: Você pode usar outras palavras como 전체 ou 전부. "O livro inteiro" é 책 전체 ou 책 전부, mas pode não soar muito natural quando não usado no contexto apropriado. Então na maioria dos casos, é melhor usar 다.

Vejamos como é usado.

Exemplos:

1. 더 주세요.

= Me dê mais por favor.

2. 더 있어요.

= Tem mais.

3. 더 사고 싶어요.

= Eu quero comprar mais.

4. 뭐가 더 좋아요?

= Qual é melhor?

A mesma explicação para 다 também se aplica à palavra 더 ao modificar verbos. Apesar de parecer que 더 é usado como um substantivo aqui, na verdade, por exemplo, quando você diz 더 사고 싶어요, a sentença está mais perto de dizer "Eu quero fazer a "ação de comprar" mais".

10 분 기다려 주세요.

= Aguarde dez minutos por favor.

10분 더 기다려 주세요.

= Por favor, aguarde mais dez minutos.

Em português, você diz "mais dez minutos" mas em coreano, você literalmente diz "fazer a ação de aguardar dez minutos + mais".

Se você quer revisar como comparar duas coisas usando -보다 e 더, por favor confira a Lição 21 do Nível 2.

Exemplos de frases:

1. 전화 다 했어요?

= Você terminou de falar ao telefone?

= Você fez todas as ligações?

= Todo mundo fez um telefonema?

2. 준비 다 했어요.

= Eu terminei a preparação.

= Eu fiz toda a preparação.

= Todos nós estamos preparados.

3. 더 보여 주세요.

= Me mostre mais.

= Me mostre mais disto.

4. 더 공부하고 싶으면, TTMIK에 오세요.

= Se você quer estudar mais, venha ao TTMIK.

= Se você quer fazer mais estudos, venha ao TTMIK.

--Juccie (talk) 00:25, 11 June 2015 (CEST)