TTMIK ниво 1 Урок 4

From Korean Wiki Project
Revision as of 11:24, 26 November 2023 by Minona (Talk | contribs)

Jump to: navigation, search

НИВО 1, УРОК 4


След като прочетете този урок, ще можете да казвате "Съжалявам" и "Извинявам се", а също така ще можете да привлечете вниманието на някого, когато искате да кажете нещо или да поръчате нещо в ресторант.


죄송합니다. [чуе-сон-хам-ни-да]


Спомняте ли си как да кажете “Благодаря” на корейски?


"Благодаря" е 감사합니다. [кам-са-хам-ни-да]


Ако също така си спомняте, че 감사합니다 е в основата си 감사 (“признателност” или “благодарност”), плюс 합니다 (“съм”), то тогава може да предположите, че 죄송합니다 е също 죄송, плюс 합니다.


죄송 [чуе-сон] означава “извинение”, “извинявам се” или “чувствам се засрамен” и 합니다 [хам-ни-да] означава “съм”, така че 죄송합니다 [джо-сонг-хам-ни-да] означава “Съжалявам” или “Извинявам се”.


죄송합니다 НЕ винаги е “Съжалявам”.


Въпреки, че 죄송합니다 [чуе-сон-хам-ни-да] ПРИНЦИПНО е “Съжалявам”, 죄송합니다 не може да се използва, когато искате да кажете “Съжалявам да чуя това".


Всъщност много корейци се бъркат, когато говорят за лоши събития с техните англоезични приятели и чуят "Съжалявам" от тях.


Ако кажете “Съжалявам”, след като чуете лоша новина от свой корейски приятел, той или тя може да Ви каже “ТИ защо се извиняваш за това?"


Това е така, защото 죄송합니다 означава ЕДИНСТВЕНО “Извинявам се”, “Грешката е моя”, “Извинете” или “Не трябваше да правя това”. Но то никога не може да означава “Съжалявам да чуя това”.


저기요. [чо-ги-йо]


На английски (а и на български) можете да използвате израза “Извинете” във всички долуизброени ситуации: 1) когато преминавате през група от хора 2) когато напускате стаята за малко 3) когато искате да привлечете вниманието на някого и да говорите с него или да му съобщите нещо 4) когато искате да извикате сервитьор в ресторанта или кафенето, за да поръчате нещо


저기요 [чо-ги-йо] е израз, който може да бъде преведен като “Извинете”, но този корейски израз се използва САМО в ситуации 3 и 4, изброени по-горе.


Как ще кажете “Извинете”, когато искате да преминете?


Може да кажете:

잠시만요. [чам-ши-ман-ьо] (буквално означаващо: “Само секунда”)

죄송합니다. [чо-сон-хам-ни-да] (буквално означаващо: “Съжалявам”)

잠깐만요. [чам-кан-ман-ьо] (буквално означаващо: “Само секунда”)


Да, “чамшиманьо” и “чамканманьо” са едно и също нещо.


Това са най-често използваните изрази. Не се налага да ги запомняте веднага, но е добре да ги знаете!