TTMIK tingkat 1 pelajaran ke-2

From Korean Wiki Project
Revision as of 03:02, 28 November 2010 by Jedx (Talk | contribs)

(diff) ← Older revision | Latest revision (diff) | Newer revision → (diff)
Jump to: navigation, search

Setelah mendengarkan pelajaran ini , ketika kamu ditanya dengan pertanyaan yang membutuhkan jawaban YA / TIDAK, kamu akan dapat menjawabnya dengan YA atau TIDAK dalam bahasa korea. 네 / 아니요 Dalam bahasa Korea, “Ya” adalah 네 [ne] dan “Tidak” adalah 아니요 [aniyo] dalam bentuk 존댓말 [jondaetmal], bahasa yang sopan. 네. [ne] = Ya. 아니요. [aniyo] = Tidak. Akan tetapi di Korea, ketika orang mengatakan “네”, ini tidak harus berarti "Ya" dalam bahasa indoneisa. Hal yang sama juga berlaku untuk “아니요” . Hal ini karena dalam bahasa korea “네” mengekpresikan bahwa kita "setuju" dengan apa yang orang lain katakan. Dan “아니요” mengekpsresikan kita ditak "setuju" atay "menolak" apa yang orang lain katakan. Sebagai contoh, Ketika seseorang bertanya “Apakah kamu tidak suka kopi?” (커피 안 좋아해요? [keo-pi an jo-a-hae-yo?] dalam bahasa korea) dan jika kamu menjawab “Tidak, Aku tidak suka kopi.” kamu harus mengatakan “네.” Anehkah? Sehingga akan lebih tepat dengan cara ini. 네. [ne] = Itu benar. / Saya setuju. / Kedengaranya bagus. / Apa yang kamu katakan adalah benar. 아니요. [aniyo] = Itu tidak benar. / Saya tidak setuju. / Kedengaranya tidak bagus. / Apa yang kamu katakan adalah tidak benar. Akan tetapi, ketika kamu ditanya “Apakah kamu tidak suka kopi?” dalam bahasa korea, jika seseorang menjawab dengan tidak suka kopi, ia akan mengatakan dengan “Tidak.” dalam bahasa indonesia tetapi “네” dalam bahasa korea. Dan jika seseorang suka kopi, dia akan mengatakan “Ya.” tetapi “아니요” dalam bahasa Korea. 커피 좋아해요? [keo-pi jo-a-hae-yo?] = Apakah kamu suka kopi? 네. 좋아해요. [ne. jo-a-hae-yo] = Ya, saya suka kopi.

커피 좋아해요? [keo-pi jo-a-hae-yo?] = Apakah kamu suka kopi? 아니요. 안 좋아해요. [aniyo. an jo-a-hae-yo] = Tidak, saya tidak suka kopi. 커피 안 좋아해요? [keo-pi an jo-a-hae-yo?] = Kamu tidak suka kopi? 아니요. 좋아해요. [aniyo. jo-a-hae-yo] = Ya, saya suka kopi. 커피 안 좋아해요? [keo-pi an jo-a-hae-yo?] = Kamu tidak suka kopi? 네. 안 좋아해요. [ne. an jo-a-hae-yo] = Tidak, saya tidak suka kopi. Kamu tidak perlu khawatir tentang bagian dari kalimat diatas. Hanya saja ingat bahwa sistem bahasa korea untuk mengatakan YA atau tidak adalah berbeda dengan sistem di bahasa Indonesia atau bahasa Inggris. 네 bisa berarti lebih dari sekedar YA atau YA Anda benar. While 네 [ne] is used to express “Yes” or “That’s right”, it is also used as a conversation filler. If you listen to two Korean people talking with each other, you will hear them saying 네 quite often, even when it is not intended to mean “Yes”. So two people can have a conversation like this. Imagine it is all in Korean. A: You know what, I bought this book yesterday, B: 네. [ne] A: and I really like it. B: 네. A: But it’s a bit too expensive. B: 네. A: Do you know how much it was? B: How much was it? A: It was 100 dollars! B: 네? [ne?] A: So I paid the money with my credit card. B: 네...

A: But I still like it a lot because it’s a book by Kyeong-eun Choi, one of the teachers at Talk¬ToMeInKorean.com B: 네... So, as you can see from the dialog above, 네 [ne] is a multi-player. It can be: Yes. / That’s right but also, I see. / I got it. / I’m here! (when someone calls you) / I understand. / Ah-ha. / etc... 맞아요. Because 네 [ne] and 아니요 [aniyo] are focused more on your agreement and disagreement rather than whether something is true or not, and ALSO because 네 can mean “I see.” or “Ah-ha.” as well, Korean people often add this expression, 맞아요 [ma-ja-yo] after 네 [ne]. 네, 맞아요. [ne, ma-ja-yo] = Yes, that’s right. This is in order to express more strongly and clearly that you are saying “You’re right.” rather than sounding like you are just passively listening, while nodding. 네 again. 네 is amazing. It can be many things already, but it can also be “What did you say?” Suppose someone said something to you but you couldn’t hear the person well or you weren’t paying much attention. Then you can say “네?” [ne?] to mean “Pardon me?” “I’m sorry?” “What did you say?” “I didn’t hear you well.” You can also use “네?” to show your surprise. A: I bought a present for you. B: 네? [ne?] A: I said I bought a present for you? B: 네? A: Forget it. B: 네?