TTMIK Cấp độ 1 Bài 4

From Korean Wiki Project
Revision as of 04:32, 17 December 2011 by Nguyet Huynh (Talk | contribs)

(diff) ← Older revision | Latest revision (diff) | Newer revision → (diff)
Jump to: navigation, search

Sau khi nghe bài học này, bạn sẽ có thể nói "Tôi xin lỗi" và bạn cũng sẽ có thể thu hút sự chú ý của ai đó khi bạn muốn nói gì đó với họ hay gọi món trong một nhà hàng.

죄송합니다. [joe-song-hap-mi-da]
Bạn còn nhớ cách nói "Cảm ơn" bằng tiếng Hàn không?
Chính là 감사합니다. [gam-sa-ham-ni-da]
Nếu bạn cũng nhớ rằng 감사합니다 dựa trên cơ sở 감사 (“sự cảm kích” or “sự biết ơn”) thêm vào thành phần 합니다 (“Tôi làm”), bạn có thể liên tưởng đến 죄송합니다 cũng là do 죄송 cộng với 합니다.
죄송 [joe-song] nghĩa là "lời xin lỗi", “có lỗi” hoặc “cảm thấy xấu hổ”, và 합니다 [hap-ni-da] nghĩa là "Tôi làm", vì vậy 죄송합니다 [joe-song-hap-ni-da] nghĩa là "Tôi rất tiếc" hoặc là "Tôi xin lỗi".

죄송합니다 KHÔNG phải lúc nào cũng nghĩa là "Tôi xin lỗi".
Mặc dù 죄송합니다 [joe-song-hap-ni-da] CƠ BẢN là "Tôi xin lỗi", bạn không thể dùng 죄송합니다 khi bạn muốn nói "Tôi rất tiếc khi biết về chuyện đó".
Nhiều người Hàn quốc thực sự bối rối khi họ nói về một tin xấu nào đó với những người bạn nói tiếng Anh và nhận được câu "I'm sorry" từ những người bạn này. Nếu bạn nói "I'm sorry." sau khi nghe tin xấu từ người bạn Hàn, họ có thể sẽ nói với bạn là "Tại sao BẠN lại xin lỗi về chuyền đó?".
Bởi vì 죄송합니다 CHỈ có nghĩa là "Tôi xin lỗi", "Đó là lỗi của tôi.", "Xin lỗi, cho phép tôi." hoặc là "Đáng lẽ tôi không nên làm vậy." Nó không bao giờ có nghĩa là "Tôi rất tiếc khi biết về chuyện đó."

저기요. [jeo-gi-yo]
Trong tiếng Anh, bạn có thể sử dụng cụm từ "Xin lỗi, cho phép tôi..." trong tất cả các tình huống sau.
1) khi bạn đang chen chúc để vượt qua trong một đám đông người.
2) khi bạn rời khỏi phòng trong giây lát.
3) khi bạn muốn thu hút sự chú ý của ai đó để nói cho họ biết một diều gì đó.
4) khi bạn muốn gọi bồi bàn trong nhà hàng hay quán cà phê để gọi món.

저기요 [jeo-gi-yo] là một cụm từ có thể được dịch là "Xin lỗi, cho phép tôi..." nhưng trong cách diễn đạt của tiếng Hàn, 저기요 CHỈ dduwwocj dùng cho tình huống 3 và 4 ở trên.
Khi bạn muốn chen lên, bạn sẽ nói "Xin lỗi, cho phép tôi..." như thế nào?
Bạn có thể nói:
잠시만요. [jam-si-man-yo] (nghĩa đen: "Chỉ một lát thôi.")
죄송합니다. [joe-song-ham-ni-da] (nghĩa đen: "Tôi xin lỗi.")
잠깐만요. [jam-kkan-man-yo] (nghĩa đen: "Chỉ một lát thôi.")

    • Đúng là vậy, “jamsimanyo” và “jamkkanmanyo” giống nhau.

Trên đây là những cách diễn đạt sử dùng phổ biến nhất. Bạn không cần phải ghi nhớ chúng ngay lập tức, nhưng biết về chúng cũng tốt, đúng không?
Nguyet Huynh 19:32, 16 December 2011 (PST)