TTMIK nível 9 lição 30 (Brasil)

From Korean Wiki Project
Revision as of 02:21, 30 January 2020 by Juccie (Talk | contribs)

Jump to: navigation, search

Nesta série, focamos em como você pode usar as regras gramaticais e expressões que você aprendeu até agora para treinar a formação de sentenças coreanas com mais conforto e mais flexibilidade.

Vamos começar com TRÊS sentenças-chave, e praticar alterando partes dessas sentenças de forma que você não vai acabar apenas memorizando as mesmas três sentenças. Nós queremos que você possa se adaptar o possível com as frases coreanas que você pode fazer.

Sentença-chave #1
이렇게 제출할 바에는, 후회하는 한이 있더라도 차라리 제출 안 하겠어요.

= Se eu tiver que enviar assim, eu prefiro não enviar, mesmo que isso signifique que vou me arrepender.

Sentença-chave #2
어제 경화 씨가 밖에 나가더니 강아지를 데리고 오더라고요.

= Kyung-hwa saiu ontem e voltou com um cachorrinho.

Sentença-chave #3
어제 공연이 끝나기가 무섭게 사람들이 다 나갔다면서요.

= Ouvi dizer que, ontem, assim que a peça acabou, todo mundo foi para fora.

-----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

Expansão & prática de variação com a sentença-chave #1

-----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

0. Sentença Original:
이렇게 제출할 바에는, 후회하는 한이 있더라도 차라리 제출 안 하겠어요.

= Se eu tiver que enviar assim, eu prefiro não enviar, mesmo que isso signifique que vou me arrepender.

1.

이렇게 제출할 바에는 = se eu tiver que enviar assim, (prefiro)

처음부터 다시 할 바에는 = se eu tiver que fazer de novo desde o começo, (prefiro)

경화 씨랑 같이 앉을 바에는 = se eu tiver que sentar com a Kyung-hwa, (prefiro)

혼자서 영화를 볼 바에는 = se eu tiver que assistir a um filme sozinho, (prefiro)

사람들 앞에서 창피를 당할 바에는 = se eu tiver que me envergonhar na frente das pessoas, (prefiro)

2.

후회하는 한이 있더라도 차라리 제출 안 하겠어요 = mesmo que eu acabe me arrependendo, prefiro não enviar isso

전체 내용을 다 바꾸는 한이 있더라도 괜찮아요 = mesmo que eu acabe mudando todo o conteúdo, está tudo bem

내일 다시 오는 한이 있더라도, 오늘은 여기까지만 할 거예요 = mesmo que eu acabe voltando amanhã, vou parar de trabalhar nisso agora

늦게 자는 한이 있더라도, 이 책 다 읽을 거예요 = mesmo que eu acabe indo dormir tarde, eu vou ler todo este livro

밤을 새는 한이 있더라도 이거 오늘 다 끝내세요 = mesmo que você fique acordado a noite toda, termine isso hoje

-----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

Expansão & prática de variação com a sentença-chave #2

-----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

0. Sentença Original:
어제 경화 씨가 밖에 나가더니 강아지를 데리고 오더라고요.

= Kyung-hwa saiu ontem e voltou com um cachorrinho.

1.

어제 경화 씨가 밖에 나가더니 = Kyung-hwa saiu ontem e então...

아침부터 눈이 많이 오더니 = estava nevando muito desde de manhã e depois...

석진 씨가 어제 커피를 많이 마시더니 = Seokjin estava bebendo muito café ontem e agora...

현정 씨가 운동을 열심히 하더니 = Hyeonjeong malhou muito e agora...
스테파니 씨가 한국어를 매일 공부하더니 = Stephanie estudou coreano todos os dias e agora...

2.

강아지를 데리고 오더라고요 = (Eu vi que) ela comprou um cachorrinho

잠이 안 오더라고요 = Eu não consegui dormir

이 영화 생각보다 재미있더라고요 = Eu achei esse filme mais divertido do que eu pensava

거기는 항상 사람이 많더라고요 = (Eu descobri que) esse lugar é sempre lotado

저는 이 옷이 제일 편하더라고요 = (Eu acho que) estas roupas são as mais confortáveis

-----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

Expansão & prática de variação com a sentença-chave #3

-----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

0. Sentença Original:
어제 공연이 끝나기가 무섭게 사람들이 다 나갔다면서요.

= Ouvi dizer que, ontem, assim que a peça acabou, todo mundo foi para fora.

1.

어제 공연이 끝나기가 무섭게 = ontem, assim que a peça acabou

비가 그치기가 무섭게 = assim que a chuva parou

전화벨이 울리기가 무섭게 = assim que o toque do telefone tocou

말이 끝나기가 무섭게 = assim que eu acabei de falar

문이 열리기가 무섭게 = assim que a porta abriu

2. 사람들이 다 나갔다면서요 = Eu ouvi dizer que todo mundo foi pra fora

어제 효진 씨 만났다면서요 = Eu ouvi que você encontrou a Hyojin ontem

아무도 안 왔다면서요 = Eu ouvi que ninguém veio

교통 사고가 있었다면서요 = Ouvi dizer que houve um acidente de trânsito

시험에 합격했다면서요 = Ouvi dizer que você passou no exame

--Juccie (talk) 05:17, 22 December 2018 (CET)