TTMIK nível 9 lição 30 (Brasil)
Nesta série, focamos em como você pode usar as regras gramaticais e expressões que você aprendeu até agora para treinar a formação de sentenças coreanas com mais conforto e mais flexibilidade.
Vamos começar com TRÊS sentenças-chave, e praticar alterando partes dessas sentenças de forma que você não vai acabar apenas memorizando as mesmas três sentenças. Nós queremos que você possa se adaptar o possível com as frases coreanas que você pode fazer.
Sentença-chave #1
이렇게 제출할 바에는, 후회하는 한이 있더라도 차라리 제출 안 하겠어요.
= Se eu tiver que enviar assim, eu prefiro não enviar, mesmo que isso signifique que vou me arrepender.
Sentença-chave #2
어제 경화 씨가 밖에 나가더니 강아지를 데리고 오더라고요.
= Kyung-hwa saiu ontem e voltou com um cachorrinho.
Sentença-chave #3
어제 공연이 끝나기가 무섭게 사람들이 다 나갔다면서요.
= Ouvi dizer que, ontem, assim que a peça acabou, todo mundo foi para fora.
-----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
Expansão & prática de variação com a sentença-chave #1
-----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
0. Sentença Original:
이렇게 제출할 바에는, 후회하는 한이 있더라도 차라리 제출 안 하겠어요.
= Se eu tiver que enviar assim, eu prefiro não enviar, mesmo que isso signifique que vou me arrepender.
1.
이렇게 제출할 바에는 = se eu tiver que enviar assim, (prefiro)
처음부터 다시 할 바에는 = se eu tiver que fazer de novo desde o começo, (prefiro)
경화 씨랑 같이 앉을 바에는 = se eu tiver que sentar com a Kyung-hwa, (prefiro)
혼자서 영화를 볼 바에는 = se eu tiver que assistir a um filme sozinho, (prefiro)
사람들 앞에서 창피를 당할 바에는 = se eu tiver que me envergonhar na frente das pessoas, (prefiro)
2.
후회하는 한이 있더라도 차라리 제출 안 하겠어요 = mesmo que eu acabe me arrependendo, prefiro não enviar isso
전체 내용을 다 바꾸는 한이 있더라도 괜찮아요 = mesmo que eu acabe mudando todo o conteúdo, está tudo bem
내일 다시 오는 한이 있더라도, 오늘은 여기까지만 할 거예요 = mesmo que eu acabe voltando amanhã, vou parar de trabalhar nisso agora
늦게 자는 한이 있더라도, 이 책 다 읽을 거예요 = mesmo que eu acabe indo dormir tarde, eu vou ler todo este livro
밤을 새는 한이 있더라도 이거 오늘 다 끝내세요 = mesmo que você fique acordado a noite toda, termine isso hoje
-----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
Expansão & prática de variação com a sentença-chave #2
-----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
0. Sentença Original:
어제 경화 씨가 밖에 나가더니 강아지를 데리고 오더라고요.
= Kyung-hwa saiu ontem e voltou com um cachorrinho.
1.
어제 경화 씨가 밖에 나가더니 = Kyung-hwa saiu ontem e então...
아침부터 눈이 많이 오더니 = estava nevando muito desde de manhã e depois...
석진 씨가 어제 커피를 많이 마시더니 = Seokjin estava bebendo muito café ontem e agora...
현정 씨가 운동을 열심히 하더니 = Hyeonjeong malhou muito e agora...
스테파니 씨가 한국어를 매일 공부하더니 = Stephanie estudou coreano todos os dias e agora...
2.
강아지를 데리고 오더라고요 = (Eu vi que) ela comprou um cachorrinho
잠이 안 오더라고요 = Eu não consegui dormir
이 영화 생각보다 재미있더라고요 = Eu achei esse filme mais divertido do que eu pensava
거기는 항상 사람이 많더라고요 = (Eu descobri que) esse lugar é sempre lotado
저는 이 옷이 제일 편하더라고요 = (Eu acho que) estas roupas são as mais confortáveis
-----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
Expansão & prática de variação com a sentença-chave #3
-----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
0. Sentença Original:
어제 공연이 끝나기가 무섭게 사람들이 다 나갔다면서요.
= Ouvi dizer que, ontem, assim que a peça acabou, todo mundo foi para fora.
1.
어제 공연이 끝나기가 무섭게 = ontem, assim que a peça acabou
비가 그치기가 무섭게 = assim que a chuva parou
전화벨이 울리기가 무섭게 = assim que o toque do telefone tocou
말이 끝나기가 무섭게 = assim que eu acabei de falar
문이 열리기가 무섭게 = assim que a porta abriu
2.
사람들이 다 나갔다면서요 = Eu ouvi dizer que todo mundo foi pra fora
어제 효진 씨 만났다면서요 = Eu ouvi que você encontrou a Hyojin ontem
아무도 안 왔다면서요 = Eu ouvi que ninguém veio
교통 사고가 있었다면서요 = Ouvi dizer que houve um acidente de trânsito
시험에 합격했다면서요 = Ouvi dizer que você passou no exame
--Juccie (talk) 05:17, 22 December 2018 (CET)