TTMIK 1. szint 3. lecke

From Korean Wiki Project
Revision as of 16:03, 4 December 2010 by Harkai Daniella (Talk | contribs)

(diff) ← Older revision | Latest revision (diff) | Newer revision → (diff)
Jump to: navigation, search

A lecke meghallgatása után képesek lesztek elköszönni koreaiul.

Emlékeztek, hogyan köszöntünk valakit koreaiul?


안녕하세요. [an-nyeong-ha-se-yo]


Ha emlékeztek az 안녕하세요-ra, az remek. És ha még arra is emlékeztek, hogy az “안녕” az 안녕하세요-ban békét és jólétet jelent, az egyenesen fantasztikus.


안녕 [an-nyeong] = jólét, béke, egészség

Ha Koreában elköszönsz valakitől udvarias formában, 존댓말 [jondaetmal], két kifejezés használhatsz, és mindkettőben megtalálható az 안녕 [an-nyeong] szó.

Az egyik, amit akkor használsz, ha te vagy az, aki elbúcsúzik és elmegy.
A másik pedig az, amelyet akkor használsz, amikor te vagy az, akitől elbúcsúznak és te maradsz.

Ha te vagy, aki elbúcsúzik és elmegy, a másik személy pedig marad:
안녕히 계세요. [an-nyeong-hi gye-se-yo]

Ha te vagy aki marad és a másik személy búcsúzik el tőled:
안녕히 가세요. [an-nyeong-hi ga-se-yo]

A szavak jelentése miatt ne aggódj, csak tanuld meg őket, de ha nagyon kíváncsi vagy a jelentésükre, így fordíthatnánk le őket:

안녕히 계세요. = Maradj békében!

안녕히 가세요. = Menj békében!

De tényleg ne aggódj a szavak jelentése miatt, legalábbis EGYELŐRE!

    • Egy tipp Hyunwoo-tól:

Amikor a koreaiak azt mondják, hogy 안녕하세요 [an-nyeong-ha-se-yo], 안녕히 계세요 [an-nyeong-hi gye-se-yo] vagy 안녕히 가세요 [an-nyeong-hi ga-se-yo], nem ejtenek MINDEN EGYES hangot tökéletesen tisztán. Gyakran előfordul, hogy csak a “세요” [se-yo] végződést lehet tisztán hallani. Szóval akár szándékosan is ejtheted kicsit összefolyva az előtagot, csak a 세요 [se-yo] legyen tiszta minden alkalommal.