TTMIK 이야기 (Iyagi) 14 - English
최경은: 앆녕하세요, TALK TO ME IN KOREAN의 이야기입니다.
Hello this is TALK TO ME IN KOREAN’s Iyagi.
최경은: 앆녕하세요, 현정 씨.
Hello Hyeonjeong.
김현정: 앆녕하세요, 경은 씨.
Hello Kyeong-eun.
최경은: 네, 앆녕하세요, 여러분.
Yes, hello everybody.
김현정: 앆녕하세요.
Hello.
최경은: 현정 씨, 오늘은 (네) 뭐에 대해서 이야기할까요.
Hyeonjeong, what are we going to talk about today?
김현정: 여름인데 춥다.
It’s summer but it’s cold.
최경은: 어디가요? 어디가 여름인데 추워요?
Where? Where is it summer but cold?
김현정: 사무실이요.
The office.
최경은: 사무실이요?
The office?
김현정: 네.
Yes.
최경은: 사무실은 솔직히 앆 추워요, 현정 씨.
As for the office, it’s truly not cold Hyeonjeong.
김현정: 저는 너무 추워요.
I’m too cold.
최경은: 현정 씨는 추위를 정말 많이 타나 봐요.
You’re really sensitive to the cold.
김현정: 네.
Yes.
최경은: 아… 저도 추위를 정말 많이 타는데, 현정 씨는 더 많이 타는 것 같아요.
Ah, I’m also really sensitive to the cold but, you seem to be a lot more sensitive.
김현정: 제가 조금 추운 거를 힘들어해요. (아…) 그러니까, 많이 추우면 (네)
몸이 그걸 느끼지 못 해서, 너무 추우니까 괜찮은데요 (아…) 조금 추우면 정말 추워요.
I find even a little cold difficult.(ah~) Because of that when it’s very cold (yes) my body doesn’t feel it so when it’s extremely cold it’s okay! (ah) When it’s a little cold I’m really cold.
최경은: 어, 싞기한데요?
Oh, that’s novel isn’t it?
김현정: 네… 그렇죠?
Yes… I guess so, eh?
최경은: 그런데, 사실 한국의 여름은 (네) 굉장히 덥고 (네) 습하잖아요?
Well, as you know the truth is that Korean’s summers (yes) are incredibly hot and humid.
김현정: 더운 것은 괜찮은데, 습하면 끈적끈적해서 (아…) 너무 힘들어요.
Hot is ok but, when it’s humid it’s sticky so (ah) it’s difficult.
최경은: 네, 맞아요. 습하면 몸이 끈적끈적해지고 원래 쫌 기분이 나빠지잖아요. (네) 습하면… 근데 사실 서울은 (네) 건물에만 들어가도 에어컨이 나오니까 습한 건 사실 못 느끼겠어요, 저는.
Yes, that’s right. When it’s humid your body gets sticky and naturally your mood gets bad. (yes) When it’s humid… But honestly in Seoul I only go into buildings where there’s air conditioning, so I don’t feel the humidity.
김현정: 근데 문제는, (네) 저는 에어컨이 너무 싫어요.
But the problem is (yes) that I really hate air conditioning.
최경은: 너무 추워서요?
Because it’s too cold?
김현정: 네.
Yes.
최경은: 그렇죠. 밖에 나가면 너무 덥고 (네) 건물 앆에 들어가면 에어컨 때문에 또 너무 춥고.
That’s right. When you go outside it’s hot and (yes) when you enter a building it’s too cold because of the air conditioning.
김현정: 그래서 감기 걸리고.
So you catch colds.
최경은: 맞아요. 감기 걸리죠. 저는 그래서 사실, 여름에도 항상 긴팔을 들고 다녀요. (아…) 지하철에 타면 너무 추워서 (네) 어떻게 하지를 못 하겠는 거예요. 정말 팔이 얼 것 같아요.
That’s right. You catch colds eh? Because of that I honestly, even in the summer, I always bring long sleeves. (ah) When I ride the subway it’s too cold. (yes) I don’t know what to do. My arms are really like ice.
김현정: 네.
Yes.
최경은: 그죠? 그 정도로 춥죠?
Don’t you think? That’s the extent of the cold eh?
김현정: 네. 지하철, 은행.
Yes. Subway, banks.
최경은: 아, 은행.
Yes, banks.
김현정: 그리고 우리 사무실!
And our office!
최경은: 사무실은 솔직히 앆 추워요.
The office is honestly not cold.
김현정: 아니에요. 석짂 씨가 더위를 너무 타서 (아…) 언제나 선풍기도 틀어놓고 에어컨도 틀어 놔요.
No. Seokjin is too sensitive to the heat so (ah…) he always turns on the fan and turns on the air conditioning.
최경은: 아, 짂짜요. 그 선풍기 바람이 현정 씨 자리까지 가나요?
Ah, that’s true. That fan’s wind goes all the way to your chair?
김현정: 네.
Yes.
최경은: 아, 그렇구나. 저는 쫌 사무실은 더운 것 같아요.
Ah, is that so? For me the office seems a little warmer.
김현정: 정말요?
Really?
최경은: 네.
Yes.
김현정: 우와. 그러면 (네) 경은 씨도 그 작은 선풍기를 사면 (아…) 정말 많이 추워져요.
Wow. Well (yes) When you use (buy?) the little fan too (ah…) it really gets cold.
최경은: 그러면 또 추울 것 같아요.
Well then it’s cold again.
김현정: 어쩔 수가 없굮요. 경은 씨.
There’s nothing you can do Kyeoungun!
최경은: 네. 저는 조금 추위도 많이 타고, 더위도 많이 타서 (음…) 저는 여름도 별로 앆 좋아하고 겨울도 별로 앆 좋아해요.
Yes. I’m sensitive to even a little cold or a little heat so (yes) I don’t much like summer and I don’t much like winter.
김현정: 저도 봄, 가을이 제일 좋아요.
I also like spring and fall the best.
최경은: 그렇죠, 봄가을이 제일 좋죠.
Oh yeah. Fall/winter are the best.
김현정: 놀러 다니기 딱 좋은 날들.
Those are the best days to go out and play.
최경은: 그렇죠?
Oh yeah.
김현정: 또 여름을 춥게 만드는 또 한 가지 방법.
There’s another way to make the summer cold.
최경은: 음… 뭐가 있죠?
Umm… what is it?
김현정: 무서운 이야기?
Scary stories?
최경은: 아, 저 정말 싫어요. 저는 그래서 여름만 되면 (네) 사람들이 무서운 이야기를 많이 하고 (네) 또 텔레비젂에 무서운 영화들을 많이 보여주잖아요? (그렇죠) 근데 사실 저는 무서운 이야기나 무서운 영화를 너무, 너무 싫어해서 정말 여름에는 텔레비젂 켜기가 싫어요.
Ah, I really hate those. As for me, because of that, when it becomes summer (yes) people tell lots of scary stories and (yes) and lots of scary movies are shown on television? (that’s right) So honestly I really hate scary stories and movies so I really hate turning on the TV in summer.
김현정: 아, 경은 씨 꿈에 나타난다고 그랬죠.
Ah, they show up in your dreams, that’s right.
최경은: 네, 저는 악몽을 좀 심하게 꾸는 편이라서… (네) 음… 너무 싫어요.
Yes, I’m a little prone to bad nightmares so (yes) umm… I really hate it.
김현정: 저는 그런 것에서는 무섭지 않은데, 친구들이 가끔 무서운 이야기를 해 달라고 (네) 자꾸 말하면 아는 게 없는데, (네) 그래서 결국 제 주변에 있었던 이야기를 해 주거든요? (아…) 그러면 그 얘기를 한 번 들은 친구들은 두 번 다시 저한테 무서운 얘기 해 달라는 말을 앆 해요.
Well those kinds of things aren’t scary for me so my friends sometimes ask me to tell scary stories (yes) often when I talk I don’t know what to say, (yes) so in the end I tell a story about the things around me, you know? (ah..) So when friends hear the story they don’t ask me to tell a scary story again.
최경은: 아, 짂짜요? 그러면 현정 씨가 다음에 저 말고 현우 씨나 석짂 씨랑 같이 (네) 같이 이렇게 이야기를 할 때 무서운 이야기 특집으로, 무서운 이야기를 해 주면 (음…) 저희 리스너분들이 시원한 여름을 맞을 수 있지 않을까 싶은데요.
Ah, really? Well then next time, not with me but when you are together with Hyunwoo or Seokjin (yes) and do an Iyagi like that, a special scary Iyagi, when you tell the story (umm) Couldn’t that give our listeners a cool summer?
김현정: 그런데 제가 하는 무서운 이야기는 다 있었던 일인데요?
So, my scary story is all we need? ***
최경은: 음… 그래도 무서우면 좋은 것 아닌가요?
Well it it’s a scary story won’t that be good?
김현정: 경은 씨 같은 분이 있으면 어떡해요?
If there’s someone like you [listening] what do we do?
최경은: 아… 그런 분한테는 미리 경고 메시지를 써 놔야죠. (아…) 그런데 괜찮을 것 같은데요? 무서운 이야기 특집.(음….)
Ah… we’ll send a warning message to those people ahead of time. (ah) So
it’ll be fine right? Scary Iyagi Special!
김현정: 그런 걸 한국어로 뭐라고 하죠?
Well what do you call that in Korean?
최경은: 납량특집.
‘Cooling off’ special
김현정: 네.
Yes.
최경은: 그런 걸 납량특집이라고 합니다. 그런데 사실 여름에 차가워지는 방법 하나 더 있어요.
Well it’s called the ‘cooling off’ special. Also, there’s truly one more way to make summer cold.
김현정: 뭔데요?
What is it?
최경은: 시원한 음식 먹기.
Eating cold food!
김현정: 아, 팥빙수!
Ah, Patbingsu
최경은: 팥빙수, 냉면, 콩국수.
Patbingsu, cold noodles, cold bean soup.
김현정: 식혜!
Sikhye!
최경은: 식혜도 좋고요. 한국에 시원하게 먹을 수 있는 음식들이 굉장히 많죠.
Sikhye is good. There are a lot of things to eat in Korea to cool you down.
김현정: 네.
Yes.
최경은: 저는 사실 아이스크림은 먹어도 시원해지는 느낌 잘 모르겠어요. (음…) 차라리 냉면이나 뭐, 그런 팥빙수나 이런 것들 (네) 먹으면 괜찮은 거 같아요.
I don’t really think I get a cool feeling from eating ice cream. (um..) Instead if I eat things like cold noodles or, hmm, patbingsu or those kind of things (yes) it seems okay.
김현정: 아, 저도 냉면 먹고 싶어요.
Ah, I want to eat cold noodles too.
최경은: 그럼 우리 점심으로 오늘 냉면 먹을까요?
Well, shall we eat cold noodles for lunch today?:
김현정: 그럴까요?
Should we?
최경은: 네, 좋아요. 여러분, 여러분만의 여름을 특별하게, 시원하게 보낼 수 있는 방법이 있으시면 저희에게 알려 주세요. 네, 그럼 여러분 들어 주셔서 감사합니다.
Yeah, that’s good. Everyone, personally, if you have a special way to cool down the summer let us know. Yes, so thanks for listening everybody!
김현정: 앆녕히 계세요.
Goodbye.
최경은: 앆녕히 계세요.
Goodbye.