TTMIK 3. szint 13. lecke

From Korean Wiki Project
Revision as of 09:09, 28 June 2011 by Harkai Daniella (Talk | contribs)

(diff) ← Older revision | Latest revision (diff) | Newer revision → (diff)
Jump to: navigation, search

A koreai és magyar nyelv sok mindenben különbözik, és az egyik legjellegzetesebb különbség talán a koreai melléknevek és azok használata, melyek gyakran igeként viselkednek. Például, ha azt mondom „szép” magyarul, akkor ez egy melléknév és megkeresheted a szótárban, a koreai nyelvben viszont csak a 예쁘다 [ye-ppeu-da]-t találod (ige-melléknévi alak), amely szó szerint azt jelenti, hogy „szépnek lenni” és megtalálhatod külön a 예쁜 [ye-ppeun] szót (jelzői alak), amely azt jelenti, hogy „szép”.

Tehát, a magyarban a melléknév, amennyiben állítmány, a létigével együtt (egyes szám harmadik személyben a létige nélkül – kopula) használható.

Példák
싸다 [ssa-da]
--> Ez NEM azt jelenti, hogy olcsó (vmi), hanem hogy Ez olcsó. (állítmány)

바쁘다 [ba-ppeu-da]
--> Ez NEM azt jelenti, hogy elfoglalt (vki), hanem hogy Elfoglalt vagyok/vagy/ø stb. (állítmány)

Noha a mellékneveket „leíró igékként” mutattuk be eddig, ugyanúgy ragozódnak, mint a cselekvő igék, hiszen az alakjuk nem különbözik.
Például, ha azt mondod, „Ez érdekes.”, „Ez érdekes volt.” És „Ez érdekes lesz.”, akkor az „érdekes” szó nem változtatja meg a formáját. De a koreai nyelvben a leíró igét ragozzuk, így lesz a 재미있 다 [ jae-mi-it-da]-ból 재미있어요 [ jae-mi-i-sseo-yo] (jelen idő), 재미있었어요 [ jae-mi-i-sseo-sseo-yo] (múlt idő), és 재미있을 거예요 [ jae-mi-i-sseul geo-ye-yo] (jövő idő).

Mi történik, ha jelzőként akarjuk használni őket?

Jó kérdés. Amennyiben jelzőként akarod használni a leíró igéket, akkor át kell alakítanod a -(으)ㄴ forma segítségével.

- Amennyiben a melléknév magánhangzóra végződik + -ㄴ
- Amennyiben a melléknév mássalhangzóra végződik + -은

Példák
작다 [ jak-da] = kicsi
--> 작 + -은 = 작은 [ ja-geun] = kicsi, kis (vmi)

빠르다 [ppa-reu-da] = gyors
--> 빠르 + -ㄴ = 빠른 [ppa-reun] = gyors (vmi)

조용하다 [ jo-yong-ha-da] = csöndes
--> 조용하 + -ㄴ = 조용한 [ jo-yong-han] = csöndes (vmi)

비싸다 [bi-ssa-da] = drága
--> 비싸 + -ㄴ = 비싼 [bi-ssan] = drága (vmi)

Kivételek
하얗다 --> 하얀 [ha-yan] = fehér [NEM 하얗은]
그렇다 --> 그런 [geu-reon] = olyan, oly [NEM 그렇은]
달다 --> 단 [dan] = édes [NEM 달은]

Általános hibák
Sokan elkövetik azt a hibát, hogy a jelzői alakhoz kapcsolják a létigét (이에요).

예쁜 이에요 ( x )
비싼 이에요 ( x )

Ez helytelen. Miután az összes melléknév igeként viselkedik állítmányi helyzetben, így ugyanúgy ragozódik, mint egy ige:

예쁘다 --> 예뻐요 ( o )
비싸다 --> 비싸요 ( o )

Példamondatok
1. 좋은 아이디어예요.
[ jo-eun a-i-di-eo-ye-yo.]
= Jó ötlet.

2. 이상한 사람이에요.
[i-sang-han sa-ra-mi-e-yo.]
= Ő egy különös ember.

3. 더 작은 가방 있어요?
[deo ja-geun ga-bang i-sseo-yo?]
= Van kisebb táska?

4. 시원한 커피 마시고 싶어요.
[si-won-han keo-pi ma-si-go si-peo-yo.]
= Jeges kávét szeretnék inni.

5. 나쁜 사람이에요.
[na-ppeun sa-ram-i-e-yo]
= Ő rossz ember.