TTMIK Cấp độ 1 Bài 3

From Korean Wiki Project
Revision as of 13:14, 14 December 2011 by Nguyet Huynh (Talk | contribs)

(diff) ← Older revision | Latest revision (diff) | Newer revision → (diff)
Jump to: navigation, search

Sau khi nghe bài học này, bạn sẽ có thể nói chào tạm biệt bằng tiếng Hàn.
Bạn có nhớ cách nói "Xin chào" bằng tiếng Hàn không?
안녕하세요. [an-nyeong-ha-se-yo]
Nếu bạn nhớ 안녕하세요, thật là tuyệt vời. Và nếu thậm chí bạn nhớ rằng “안녕” trong 안녕하세요 nghĩa là "an lành" và "tốt lành" thì điều đó còn tuyệt vời hơn nữa.
안녕 [an-nyeong] = tốt, tốt lành, an lành
Và trong tiếng Hàn, khi bạn nói "Tạm biệt" ở ngôn ngữ lịch sự/ trang trọng, 존댓말 [jondaetmal], có hai cách diễn đạt, và cả hai cách đều có từ 안녕 [an-nyeong].
Thứ nhất là khi bạn là người sẽ đi khỏi.
Thứ hai là khi bạn là người ở lại.

Nếu bạn sắp đi khỏi, và người kia ở lại, bạn có thể nói:
안녕히 계세요. [an-nyeong-hi gye-se-yo]
Nếu bạn sẽ ở lại, và người kia rời khỏi, bạn có thể nói:
안녕히 가세요. [an-nyeong-hi ga-se-yo]
Từ bây giờ, đừng lo nghĩ về nghĩa đen của những cấu trúc diễn đạt trên mà chỉ đơn giản học thuộc nó, nhưng nếu bạn thực sự hiếu kỳ và nếu buộc chúng tôi dịch những câu chào hỏi này, nó sẽ được hiểu như sau.
안녕히 계세요. = Ở lại bình an.
안녕히 가세요. = Đi đường bình an.

Nhưng một lần nữa, đừng lo về nghĩa đen của những câu chào hỏi trên. ÍT NHẤT THÌ CŨNG CHƯA CẦN LO!

    • Một mẹo nhỏ Hyunwoo muốn chỉ các bạn:

Khi người Hàn nói 안녕하세요 [an-nyeong-ha-se-yo], 안녕히 계세요 [an-nyeong-hi gye-se-yo] hay 안녕히 가세요 [an-nyeong-hi ga-se-yo], họ không phải lúc nào cũng phát âm TỪNG từ rõ ràng. Thường thì, cái mà bạn nghe được chỉ là phần cuối “세요” [se-yo].
Vì vậy bạn có thể cố tình tỏ vẻ thông thạo bằng cách chỉ nói 세요 [se-yo] cho mọi trường hợp. Nguyet Huynh 04:14, 14 December 2011 (PST)