TTMIK niveau 6 leçon 28
Dans cette leçon, regardons comment dire "Ça dépend de..." ou juste "Ça dépend" en coréen.
Le verbe "dépendre" est littéralement traduit par 의지하다 [ui-ji-ha-da] ou 의존하다 [ui-jon-hada], mais c'est seulement quand vous parlez d'être réellement "dépendant" de quelqu'un à propos d'un certain sujet.
Ainsi, par exemple, si vous voulez dire quelque chose comme, "Ne dépends pas de tes parents", vous pouvez utiliser le verbe 의지하다 ou 의존하다 et dire "부모님한테 의지하지 마세요."
Mais lorsque vous voulez dire, "ça dépend de la situation", "ça dépend de la personne" ou "ça dépend de la vitesse à laquelle vous finirez ceci", vous avez besoin d'utiliser la structure -에 따라 다르다 [-e tta-ra da-reu-da] ou -마다 다르다 [-ma-da da-reu-da].
-에 따라 다르다 [-e tta-ra da-reu-da]
-에 따라 [-e tta-ra] signifie "selon", "en accord avec" ou "en fonction de". 다르다 [da-reu-da] signifie "être différent". Littéralement, cette structure signifie "ça change/devient différent en fonction de ".
Exemples
1. 때에 따라 달라요.
[ttae-e tta-ra dal-la-yo.]
= Ça dépend de l'heure.
= Ça dépend de quand c'est.
2. 상황에 따라 달라요.
[sang-hwang-e ttar-ra dal-la-yo.]
= Ça dépend de la situation.
3. 사람에 따라 달라요.
[sa-ra-me tta-ra dal-la-yo.]
= Ça dépend de la personne.
Vous pouvez aussi dire -에 따라"서" 다르다 et ça signifie la même chose.
Ex)
때에 따라 달라요.
= 때에 따라서 달라요.
상황에 따라 달라요.
= 상황에 따라서 달라요.
-마다 다르다 [-ma-da da-reu-da]
-마다 [-ma-da] signifie "chaque". Donc 아침마다 [a-chim-ma-da] est "chaque matin" et 밤마다 [bam-ma-da] est "chaque nuit", et lorsque vous utilisez -마다 avec 다르다, ça signifie "c'est différent pour chaque...".
Exemples
1. 사람마다 달라요.
[sa-ram-ma-da dal-la-yo.]
= Pour chaque personne, c'est différent.
= Ça dépend de la personne.
2. 나라마다 달라요.
[na-ra-ma-da dal-la-yo.]
= Ça dépend du pays.
3. 해마다 달라요.
[hae-ma-da dal-la-yo.]
= Ça dépend sur l'année.
= C'est différent chaque année.
Différence entre -에 따라 et -마다
Ces deux expressions sont interchangeables, mais -마다 peut seulement être utilisée avec des noms, alors que -에 따라 peut être utilisée avec une clause. Pour utiliser -에 따라 avec une clause, vous avez cependant besoin de conjuguer le verbe dans la forme -는지.
Aussi, alors que -에 따라 un sens plus fort de "ça dépend d'un certain item/circonstance", -에 마다 peut aussi avoir le sens de quelque chose qui change constamment, même si c'est pas vraiment "en accord avec" l'item ou circonstance.
Par exemple, 해마다 달라요 peut signifier "ça dépend de cette année" ou "ça change chaque année".
Racine verbale + -는지에 따라(서) 다르다
Exemples
1. 언제 가는지에 따라 달라요.
[eon-je ga-neun-ji-e tta-ra dal-la-yo.]
= Ça dépend de quand vous allez là-bas.
2. 어디서 사는지에 따라 달라요.
[eo-di-seo sa-neun-ji-e tta-ra dal-la-yo.]
= Ça dépend d'où on l'achète.
3. 누구한테 이야기하는지에 따라서 달라요.
[nu-gu-han-te i-ya-gi-ha-neun-ji-e tta-ra-seo dal-la-yo.]
= Ça dépend d'avec qui vous parlez.
-는지에 따라 = -느냐에 따라
Parfois vous entendrez aussi des gens dire -느냐에 따라 à la place de -는지에 따라. Ils sont interchangeables, mais -느냐에 따라 est un poil plus utilisé qu'oralement quotidiennement.
달라요 vs 달라져요
Vous entendrez aussi souvent des gens dire "달라져요" à la place de "달라요".
C'est quand ils veulent mettre l'accent sur la nuance que ça "devient" différent, mais habituellement juste en disant "달라요" est assez clair.
Ce fichier PDF est à utiliser avec la leçon sous fichier mp3 disponible sur TalkToMeInKorean.com.
Vous êtes libre de partager les leçons gratuites de coréen et les fichiers PDF de TalkToMeInKorean avec les personnes étudiant le coréen. Si vous avez la moindre question ou remarque, rendez-vous sur TalkToMeInKorean.com.
Ce projet de traduction de PDF est un projet commun entre TalkToMeInKorean.com et KoreanWikiProject.com.