TTMIK nivelul 5 lecţia 3

From Korean Wiki Project
Revision as of 10:03, 17 April 2012 by FrozenWaterDrop (Talk | contribs)

(diff) ← Older revision | Latest revision (diff) | Newer revision → (diff)
Jump to: navigation, search



TTMIK.png
This PDF is to be used along with the MP3 audio lesson available at TalkToMeInKorean.com. Please feel free to share TalkToMeInKorean’s free Korean lessons and PDF files with anybody who is studying Korean. If you have any questions or feedback, visit TalkToMeInKorean.com. This PDF translation project is a joint project between TalkToMeInKorean.com and KoreanWikiProject.com.




Bun venit la lectia a 3-a a nivelului 5 la TalkToMeInKorean! Dupa ce am studiat, data trecuta, o lectie lunga cu sufixul onorific -시- (Nivelul 5 Lectia 2), ieste timpul sa luam o pauza de la regulile gramaticale si sa avem o lectie deschisa.
In aceasta lectie, vom arunca o privire la o expresie pe care coreenii o spun foarte des si care este oarecum dificil de tradus in alte limbi.


Cuvantul cheie este고 [su-go].

Literal, insusi cuvantul 수고 este un substantiv care inseamna “necaz”, “efort” sau “munca grea”. Dar 수고 este rar folosit de unul singur si este folosit de obicei in unele expresii fixe. Aceste expresii care contin 수고 sunt folosite atat de des in conversatiile de zi cu zi in coreeana, incat am decis ca este nevoie de o lectie separata pentru a le introduce.

Expresii fixe folosind 수고 :

1. 수고하세요. [su-go-ha-se-yo.]

Aceasta expresie literal inseamna  “continua cu munca grea”, “ ţine pasul cu efortul”, “continua sa faci ceea ce faci” sau “continua cu efortul pentru a o face” dar asta nu ia intotdeauna asemenea intelesuri. 

Cand vrei sa comentezi faptul ca cineva depune mult efort in a face ceva, si vrei sa-ti arat,i ori aprecierea, ori suportul pentru acea persoana, spunand ceva inainte de a pleca dintr-un loc sau cand vezi pe cineva ca pleaca, poti spune 수고하세요. Uneori 수고하세요 inseamna de asemenea “La revedere” sau “Ne mai vedem”.

    • Cuiva care este mai tanar decat tine, ii poti spune 수고해요 [su-go-hae-yo] sau chiar 수고해 [su-go-hae] daca esti prieten apropiat de acea persoana. 수고하세요 este mult mai politicos decat 수고해요.


Situatii posibile:

- Primesti un colet sau o scrisoare de la postas. Vrei sa spui “multumesc” dar vrei sa mai adaugi ceva pentru a lua sensul de “Iti multumesc pentru efortul depus. Tine-o tot asa!”.

- Vizitezi sau treci pe langa o persoana care lucreaza in acel moment. Pe masura ce te indepartezi, vrei sa spui “Ne mai vedem si stiu ca lucrezi din greu. Continua sa faci ceea ce faci.”

Situaţii nepotrivite

Cand vorbesti cu cineva mai in varsta decat tine sau cu cineva caruia trebuie sa ii arati respect, este inadecvat sa spui 수고하세요. Daca esti mult mai tanar decat cealalta persoana, el sau ea ar putea crede ca esti nepoliticos si arogant.

2. 수고하셨습니다.[su-go-ha-syeot-sseum-ni-da]

Aceasta expresie literal inseamna “ai depus mult efort” sau “ai trecut prin multe facand asta”.

Poti folosi aceasta expresie cu cineva care tocmai a terminat de facut ceva. Daca tu esti cel pentru care cealalta persoana a muncit , 수고하셨습니다 ar putea insemna “Iti multumesc pentru treaba minunata pe care ai facut-o”. Daca doar comentezi faptul ca acea persoana a muncit din greu si tocmai a terminat ceva , inseamna “Buna treaba” sau “Felicitari ca ai terminat”.

    • Cuiva mai tanar decat tine, ii poti spune 수고했어요 [su-go-hae-sseo-yo] sau chiar 수고했어 [su-go-hae-sseo] daca esti prieten apropiat cu acea persoana. Dar daca nu esti cel mai in varsta din grup, e mai bine sa spui 수고하셨습니다 [su-go-syeot-sseum-ni-da].


Situatii posibile:

- Ai lucrat cu alti oameni ca un grup la un proiect sau o sarcina. Munca este acum terminata. Vrei sa celebrezi faptul ca munca s-a terminat si sa multumesti deschis celorlalti pentru munca depusa.

- Alti oameni au facut ceva treaba si tu ai devenit conştient de ea. Daca vrei sa spui “Stiu ca ati depus mult efort in asta. Acum e gata.” ca un gest de recunoaştere.

3. 수고 많으셨습니다. [su-go ma-neu-syeot-sseub-ni-da] / 수고 많았어요. [su-go ma-na-sseo-yo]

Literal inseamna „efortul tau a fost mare”.

Poti folosi aceasta expresie in situatii similare cu cele in care spui수고하셨습니다 [su-go-ha-syeot-sseub-ni-da], dar 수고 많으셨습 니다 [su-go ma-neu-syeot-sseum-ni-da] este mai specific spusa in scopul de a aprecia efortul. Dupa ce termini o sarcina ca si grup, veti spune 수 고하셨습니다 cu totii odata, dar individual, poti merge la cineva si sa-i spui 수고 많으셨습니다 [su-go ma-neu-syeot-seub-ni-da].