TTMIK 이야기 (Iyagi) 2 - Español
최경은 : 안녕하세요. Talk To Me In Korean의 이야기 두번째 시간입니다.
Kyeong-eun Choi: Hola. Es la hora de la segunda charla de Talktomeinkorean.
선현우 : 안녕하세요.
Hyunwoo Sun: Hola, ¿qué tal?
최경은 : 안녕하세요.
Kyeong-eun Choi: Hola, ¿qué tal?
선현우 : 선현우입니다.
Hyunwoo Sun: Soy Hyunwoo Sun
최경은 : 안녕하세요. 최경은입니다.
Kyeong-eun Choi: Hola. Soy Kyeong-eun Choi.
선현우 : 네, 여러분, 반갑습니다. 지금은 이야기 두번째 시간(네)이죠?
Hyunwoo Sun: Si, bienvenidos a todos. ¿Verdad que esta es la segunda charla?
최경은 : 네, 맞아요.
Kyeong-eun Choi: Si, exacto.
선현우 : 오늘은 서점에 대해서 이야기를 해 볼 거예요.
Hyunwoo Sun: Hoy vamos a hablar de las librerías.
최경은 : 서점이요?
Kyeong-eun Choi: ¿Librerías [Seojom]?
선현우 : 네, 서점.
Hyunwoo Sun: Si, Librerías
최경은 : 서점.
Kyeong-eun Choi: Librerias.
선현우 : 네, 책을 파는 곳이죠?
Hyunwoo Sun: Ah, ¿no es donde se venden libros?
최경은 : 네, 맞아요.
Kyeong-eun Choi: Si, eso es.
선현우 : 네. 서점에서는 책을 파는데 사실 책이 아닌 (네) 다른 물건들도 많이 팔잖아요?
Hyunwoo Sun: Si, en las librerías se venden libros pero es que también se venden un montón de otro tipo de artículos.
최경은 : 네, 맞아요.
Kyeong-eun Choi: Si, es cierto.
선현우 : 경은 씨 서점에 자주 가세요?
Hyunwoo Sun: Sra. Kyeong-Eun, ¿va usted a menudo a la librería?
최경은 : 아니요. 자주 못 가요.
Kyeong-eun Choi: No, no puedo ir a menudo.
선현우 : 자주 못가요? 아니면 자주 안 가요?
Hyunwoo Sun: ¿No puede ir a menudo? ¿O es que no va a menudo?
최경은 : 자주 못가요. 가고 싶은데 못 가요. (아, 그래요?) 시간이 없어요.
Kyeong-eun Choi: No puedo ir a menudo. Quiero ir pero no puedo. (¿Ah si?). No tengo tiempo.
선현우 : 시간이 없어요?
Hyunwoo Sun: ¿No tiene tiempo?
최경은 : 네. (음~) 너무 바빠요.
Kyeong-eun Choi: Si (Ah...) Estoy muy ocupada.
선현우 : 그래요?
Hyunwoo Sun: ¿De verdad?
최경은 : 현우 씨는요?
Kyeong-eun Choi: ¿Y usted Sr. Hyunwoo?
선현우 : 저는 서점에 자주 가요.
Hyunwoo Sun: Yo voy a menudo a la librería.
최경은 : 아, 얼마나 자주 가요?
Kyeong-eun Choi: Ah, ¿Con que frecuencia va usted?
선현우 : 음... 일주일에 두 번?
Hyunwoo Sun: Umm…¿Dos veces por semana?
최경은 : 와, 진짜요?
Kyeong-eun Choi: Vaya, ¿en serio?
선현우 : 네. 일주일에 두 번 가고, 그리고 그냥 실제 서점 말고 (네) 인터넷 서점도
자주 가는 것 같아요. (아~) 그런데 인터넷 서점에서는 책을 안 사요.
Hyunwoo Sun: Si, voy dos días por semana, y no sólo a una librería normal (Si) si también tiendas de libros por internet. (Ah…) Aunque no compro libros en las librerías por internet.
최경은 : 왜요?
Kyeong-eun Choi: ¿Por qué?
선현우 : 그냥 책은 음... 직접 손으로 (네) 만져 보고 (네) 직접 그 자리에서 읽어 보고 (아~) 사는 편이어서 (아~) 예.
Hyunwoo Sun: Porque los libros…Quiero mirar y tocar los libros directamente (Si) y sentarme a leerlos (Ah…) y comprarlos de esa forma. (Ah…) Si.
최경은 : 근데 저도 서점에 가는 거 좋지만, (네) 인터넷 서점이 훨씬 싸요. (그래요?) 한국에서는요.
Kyeong-eun Choi: Aunque es verdad que ir a una librería esta bien, (Si) las librerías por internet son más baratas. (¿Ah si?). En Corea.
선현우 : 맞아요. 그건 알고 있어요. 알고 있는데 (네) 음... 그냥 서점에서 직접 책을 보고 (네) 조금 읽어 보고 (네) 사고 싶어서 (아~) 서점에서 책을 사요. (네)
그런데 제가 젤 좋아하는 서점은 종각에 있는 영풍문고인데,
Hyunwoo Sun: Es cierto. Eso lo sabía, y aunque lo sabía (Sí) bueno…Simplemente es que para mirar los libros directamente (Si), leerlos un poco y comprarlos ( Ah…) lo hago en la librería. (Si). La tienda que más me gusta es Yongpungmungoo en Jonggak. [* Jonggak es un barrio en Seúl]
최경은 : 아~ 영풍문고.
Kyeong-eun Choi: Ah… Yongpungmungoo.
선현우 : 네, 아세요?
Hyunwoo Sun: Si, ¿la conoce?
최경은 : 유명하죠.
Kyeong-eun Choi: Es muy famosa.
선현우 : 네. 영풍문고 정말 좋아요. (아~) 좋은데 (네) 얼마 전에 큰 공사를 했어요.
Hyunwoo Sun: Si, Yongpungmungoo me gusta mucho (Ah) Es muy buena (Si) y hace poco han hecho una gran reforma.
최경은 : 아, 그래요?
Kyeong-eun Choi : ¿Ah si?
선현우 : 네, 그래서 영풍문고가 지하 1층, 지하 2층에 있는데 (아~) 지하 2층은 전부 (네) 책이 아니라 (네) 문구 (아, 정말요?) 그러니까 공책, (아~) 연필, 펜 또는 카메라, 스피커, 뭐, 컴퓨터..
Hyunwoo Sun: Si, por eso en Yongpungmungoo hay planta subterránea 1 y 2 ( Ah…) en la segunda planta subterránea (Si) no hay libros (Si) , sino material de escritura (¿en serio?) y tienen cuadernos (Ah) lapiceros, bolígrafos, cámaras, micrófonos, y…ordenadores…
최경은 : 서점 맞아요?
Kyeong-eun Choi: ¿Realmente es una librería?
선현우 : 네. 지하 1층만 서점이에요. (아~) 그런데 제 생각에는 (네) 지하 2층에 그렇게 문구, (네) 전자 제품 이런 것들이 정말 많아서, 더 돈을 많이 벌고 있는 것 같아요.
Hyunwoo Sun: Si, solo hay libros en la planta subterránea 1. (Ah…) En mi opinión (Si) como en la planta segunda material hay material de papelería (Si) y un sinfín de los productos más recientes, creo que están ganando mucho más dinero.
최경은 : 아, 그렇군요.
Kyeong-eun Choi : Ya veo.
선현우 : 그렇지 않아요?
Hyunwoo Sun: ¿No cree que es así?
최경은 : 그런 것 같아요.
Kyeong-eun Choi : Eso parece.
선현우 : 네. 사람들은 책도 보고 싶지만, (네) 서점에 갈 때는 그냥, 그냥 무언가를 보고 싶어서 가잖아요?
Hyunwoo Sun: Aunque la gente quiere ver libros (Si) cuando van a la librería, ¿no van para ver lo que sea?
최경은 : 네, 그렇죠.
Kyeong-eun Choi : Efectivamente.
선현우 : 그리고 돈을 쓰고 싶어서 가잖아요?
Hyunwoo Sun: ¿Y no es verdad que van también para gastar dinero?
최경은 : 그래요?
Kyeong-eun Choi: ¿Ah si?
선현우 : 음... 돈을 쓰고 싶어서 가는 거 아닌가요?
Hyunwoo Sun: Umm… ¿No van a gastar el dinero?
최경은 : 아니죠. 그게 아니라 그냥 (뭔가 가지고 싶어서) 그냥 갔는데 그런 너무 예쁜 것들이 많아서 유혹에 빠져서 사는 거에요. 돈을 쓰는 거죠. (아... 그럴 수도) 저는 그래요. (있어요?)
Kyeong-eun Choi: Creo que no. No es eso (porque quieren llevarse algo) simplemente van y como hay tantas cosas bonitas caen en la tentación y las compran. Ciertamente se gastan el dinero (Ah…eso también) Yo hago eso (¿lo hace?)
선현우 : 저도 물론 돈을 쓰고 싶지는 않아요. (네) 그런데 돈을 쓰면 내 것으로 (네) 물건을 가져올 수 있잖아요? (아~ 예.) 그래서 살 수 있잖아요. (네, 맞아요.) 그런 느낌 때문에 가고, (음~) 사실 보고 다 사지는 않아요.
Hyunwoo Sun: Yo normalmente no quiero gastar dinero (Si) pero si me lo gasto (Si) puedo llevarme las cosas a mi sitio (Claro) Por eso lo compro. (Cierto) Voy porque tengo esa sensación (Umm), pero en realidad no quiero comprarlo todo.
최경은 : 다 사면 큰일나죠.
Kyeong-eun Choi: Si lo comprases todo sería un gran problema.
선현우 : 맞아요. 돈이 없겠죠?
Hyunwoo Sun: Cierto. ¿Me quedaría sin dinero verdad?
최경은 : 네, 큰일나요.
Kyeong-eun Choi : Si, es un gran problema.
선현우 : 네, 그래서 서점에 가서 책도 보고, 문구도 보고, 컴퓨터도 보고, (아~) 새로 나온 카메라도 보고. 그렇게 자주 해요.
Hyunwoo Sun: Si, por eso voy a librería y veo los libros, el material de papelería, los ordenadores (Ah…) las cámaras nuevas…es lo que hago a menudo.
최경은 : 아~ 저도 종로에 있는 반디앤루니스라는 서점을 좋아하는데 (음~) 그 서점을 좋아하는 이유가 우리나라에서 처음으로 (네) 서점에 의자를 놨어요.
Kyeong-eun Choi: Ah…A mi me gusta mucho también la librería en Jongro, Bandi & Luni´s (Ummm) y la razón es que fue la primera librería en nuestro país que puso asientos.
선현우 : 맞아요. 맞아요.
Hyunwoo Sun: Cierto, cierto.
최경은 : 네, 옛날에는 항상 사람들이 서서 (네) 책을 볼 수 밖에 없었거든요. (네) 근데 반디앤루니스에서는 의자에 앉아서 책을 보다가 사면 되니까 (음) 그 점이 너무 좋아서, 그 뒤부터 반디앤루니스만 가요.
Kyeong-eun Choi: Si, antiguamente toda la gente no podía leer nada más que estando de pie (Si) pero en Bandi & Luni´s se puede leer un libro y después comprarlo (Umm) por esa razón me gusta mucho y desde entonces sólo voy a Bandi & Luni´s.
선현우 : 네, 굉장히 편해요.
Hyunwoo Sun: Si, Es increíblemente cómodo.
최경은 : 네, 맞아요.
Kyeong-eun Choi: Si claro.
선현우 : 그런데 아셨어요? 그런... 다른 서점에도 (네) 의자가 이제 있어요.
Hyunwoo Sun: ¿pero sabe que? Es que…en otras librerías (Si) también hay ahora.
최경은 : 네, 이제 생겼죠.
Kyeong-eun Choi : Si ahora también se han puesto.
선현우 : 네, 네. 그래서 저도 영풍문고에 가서, 의자에 앉아서 (네) 책을 볼 때도 있고, (네) 아니면 그냥, 예 , 서서 볼 때도 있는데 저는 그 문구를 많이 볼 수 있어서 (아) 좋아요. 그래서 서점에 자주 가요. (아...) 네.
Hyunwoo Sun: Si, si. Por eso voy a Yongpungmungo, me siento en la silla (si) y leo los libros, o simplemente les echo un vistazo de pie y me gusta poder ver el material de papelería. Por eso voy mucho a la librería (Ah…) Si.
최경은 : 저는 일부러 문구 있는 데는 잘 안가요. (아~) 돈을 쓰게 되니까.
Kyeong-eun Choi: Yo directamente no voy a ver artículos de papelería (Ah…) Simplemente me gasto el dinero.
선현우 : 네~ 그것도 이해가 됩니다.
Hyunwoo Sun: Si, puede entenderse.
최경은 : 네.
Kyeong-eun Choi: Si
선현우 : 네. 여러분은 서점에 자주 가세요? 그리고 집 근처에 서점이, 큰 서점들이 많이 있나요?
Hyunwoo Sun: Si, ¿ustedes van a menudo a la librería? ¿Hay cerca de sus casa muchas librerías grandes?
최경은 : 네, 그리고 책을 많이 읽으시나요?
Kyeong-eun Choi: Si, ¿Acaso leen muchos libros?
선현우 : 당연하죠.
Hyunwoo Sun: Claro que si.
최경은 : 아, 그런가요?
Kyeong-eun Choi : Ah, ¿es posible que sea asi?
선현우 : 네.
Hyunwoo Sun: Si
최경은 : 아...
Kyeong-eun Choi: Ah…
선현우 : 네, TalkToMeInKorean.com의 이야기 두 번째 에피소드를 들어 주셔서 감사하고요, 여러분의 이야기를 들려 주세요.
Hyunwoo Sun: Si, gracias por escuchar el segundo episodio de la charla de Talktomeinkorean, por favor dígannos su opinión.
최경은 : 네, 코멘트로 남겨 주세요.
Kyeong-eun Choi: Si, dejen comentarios por favor.
선현우 : 네. 그러면 저희는 코멘트 기다리고 있겠습니다.
Hyunwoo Sun: Si, estaremos esperando sus comentarios.
최경은 : 안녕히 계세요.
Kyeong-eun Choi : Que les vaya bien.
선현우 : 안녕히 계세요.
Hyunwoo Sun: Que les vaya bien.
Hayunspain 10:26, 28 April 2012 (PDT)