TTMIK niveau 7 leçon 1

From Korean Wiki Project
Revision as of 16:22, 6 May 2012 by Beliviane (Talk | contribs)

(diff) ← Older revision | Latest revision (diff) | Newer revision → (diff)
Jump to: navigation, search

Dans cette leçon, nous regardons le suffixe de phrase -(는)구나 et -(는)군요. -(는)구나 est utilisé en 반말 (langage familier et informel) et -(는)군요 est seulement utilisé en 존댓말 (langage poli et formel).

Quand sont-ils utilisés ?
Vous utilisez -(는)구나 et -(는)군요 quand vous réalisez juste ou découvrez quelque chose pour la première fois, principalement pour exprimer votre découverte. Vous pouvez parfois les utiliser pour montrer que vous êtes surpris, mais ça dépend de l'intonation de votre phrase.

Comparons quelques phrases simples utilisant les suffixes -(는)구나 ou -(는)군요.

1.
여기 있었어요. [yeo-gi i-sseo-sseo-yo.] = C'était là.

(존댓말) 여기 있었군요. [yeo-gi i-sseot-gun-yo.] = (Je vois que) c'était là.
(반말) 여기 있었구나. [yeo-gi i-sseot-gu-na.] (même signification que ci-dessus)

2.
생각보다 비싸요. [saeng-gak-bo-da bi-ssa-yo.] = C'est plus cher que je ne pensais.

(존댓말) 생각보다 비싸군요. [saeng-gak-bo-da bi-ssa-gun-yo.] = (Je vois que) c'est plus cher que je ne pensais.
(반말) 생각보다 비싸구나. [saeng-gak-bo-da bi-ssa-gu-na.] (même signification que ci-dessus)

3.
여기 살아요. [yeo-gi sa-ra-yo.] = Je vis ici. Elle vit ici. Ils vivent ici. etc.

(존댓말) 여기 사는군요. [yeo-gi sa-neun-gun-yo.] = (Je vois que) tu vis ici.
(반말) 여기 사는구나. [yeo-gi sa-neun-gu-na.] = (même signification que ci-dessus)

Construction
[Temps passé]
Racine verbale + -았/었/였군요
Racine verbale + -았/었/였구나

[Temps présent]
- Verbes d'action : Racine verbale + -는군요/는구나
- Verbes descriptifs : Racine verbale + -군요/구나

-(는)군요 et -(는)군
Généralement, lorsque vous omettez le -요 à la fin d'une phrase coréenne, ça devient une phrase en 반말 et c'est la même chose avec -(는)군요. C'est pourquoi, à la place de dire -(는)군요, si vous dites -(는)군, ça a le même niveau que -(는)구나. Cependant, même si le sens général est le même, -(는)구나 est plus utilisé à l'oral et par les filles que -(는)군. Parfois les gens diraient -(는)군, mais le dire rendra votre phrase moins orale et plus masculine.

Ex)
이거 맛있구나.
[i-geo ma-sit-gu-na]
= (Je ne savais pas avant mais je viens juste de réaliser que) c'est délicieux !

이거 맛있군.
[i-geo ma-sit-gun.]
--> Cette phrase a le même sens que celle ci-dessus, mais elle sonne plus masculine et plus écrite.

Noms + -군요/구나
Lorsque vous voulez dire "Nom + -이다", si le nom finit par une consonne, vous conservez le -이 et ajoutez -군요 ou -구나.

Ex)
학생이군요. / 학생이구나.

Mais si le nom finit par une voyelle, vous omettez le -이 et ajoutez juste -군요 ou -구나.

Ex)
이거군요. / 이거구나.

Plus de phrases d'exemples
1. 여기 진짜 넓구나!
[yeo-gi jin-jja neolp-gu-na!]
= Cet endroit est si grand !

2. 이게 그거였군요!
[i-ge geu-geo-yeot-gun-yo!]
= C'est donc ce dont vous parliez !

3. 이렇게 하는 거군요.
[i-reo-ke ha-neun geo-gun-yo.]
= C'est donc comme ça que vous le faites !

4. 벌써 11월이구나!
[beol-sseo si-bi-rweol-i-gu-na!]
= (Je n'ai pas réalisé avant mais) c'est déjà novembre !

5. 어제도 만났군요.
[eo-je-do man-nat-gun-yo.]
= (Je ne le savais pas avant mais je viens juste de trouver) vous vous êtes aussi rencontrés hier.



TTMIK.png
Ce fichier PDF est à utiliser avec la leçon sous fichier mp3 disponible sur TalkToMeInKorean.com.

Vous êtes libre de partager les leçons gratuites de coréen et les fichiers PDF de TalkToMeInKorean avec les personnes étudiant le coréen. Si vous avez la moindre question ou remarque, rendez-vous sur TalkToMeInKorean.com.


Ce projet de traduction de PDF est un projet commun entre TalkToMeInKorean.com et KoreanWikiProject.com.