TTMIK 이야기 (Iyagi) 31 - Bahasa Indonesia

From Korean Wiki Project
Revision as of 10:00, 9 May 2012 by Siska (Talk | contribs)

(diff) ← Older revision | Latest revision (diff) | Newer revision → (diff)
Jump to: navigation, search

경은: 안녕하세요.

Kyeong-eun : Selamat siang.

현우: 안녕하세요. 여러분.

Hyeon-woo : Selamat siang, semuanya.

경은: 최경은 입니다.

Kyeong-eun : Saya Kyeong-eun Choi.

현우: 저는 선현우입니다. 그리고 이번이 서른한 번째 이야기죠?

Hyeon-woo : Saya Hyeon-woo Sun. Dan ini adalah iyagi yang ke-31 kan?

경은: 네. 서른한 번째 이야기 레슨입니다.

Kyeong-eun : Ya. Ini adalah iyagi yang ke-31.

현우: 그리고 경은 씨가 YouTube 비디오에서 공지한 것처럼 서른한 번째 이야기부터는 조금 더 편하게 좀 더 자연스러운 한국어로 (맞아요) 이야기하기로 했죠.

Hyeon-woo : Dan Kyeong-eun sudah mengumumkan di youtube bahwa mulai dari iyagi yang ke-31, kita akan berbahasa korea sedikit lebih nyaman (betul), kecepatannya sedikit lebih biasa.

경은: 자연스럽게, 약간 어려울 수도 있는데, 그래도 자연스러운 한국어니까 공부하다 보면 좋을 거예요.

Kyeong-eun : Secara biasa, mungkin akan sedikit susah. Walaupun begitu, karena ini dengan keepatan yang biasa orang Korea gunakan,belajarnya akan menyenangkan.

현우: 그리고 더 자연스러운 한국어라고 해서 더 어렵게, 일부러 어렵게 얘기하지는 않을 거예요.

Hyeon-woo : Dan karena dengan kecepatan ini akan lebih sulit, kita tidak akan sengaja bercerrita yang susah-susah.

경은: 네. 걱정하지 마세요.

Kyeong-eun : Ya. Jangan khawatir.

현우: 걱정하지 마시고 PDF 보면서 같이 공부하시면 돼요. 경은 씨.

Hyeon-woo : Jangan khawatir dan kalian bisa belajar sambil melihat pdfnya. Kyeong-eun.

경은: 네.

Kyeong-eun : Ya.

현우: 그래서 오늘은 자연스러운 한국어로 무슨 이야기를 할까요?

Hyeon-woo : Jadi hari ini kita akan mebicarakan apa dengan menggunakan bahasa Korea yang kecepatannya sama seperti Orang Korea pribumi?

경은: 오늘은 카페에 대해서 이야기하는 거 어때요?

Kyeong-eun : Bagaimana kalau hari ini kita mebicarakan kafe?

현우: 네. 저희 지금 카페에 와 있잖아요?

Hyeon-woo : Ya. Kita sekarang datang ke kafe kan?

경은: 네. 카페에 와 있죠.

Kyeong-eun : Ya. Kita sedang ada di kafe.

현우: 소리 지금 들리시죠? 저희 지금 카페에 앉아 있는데, 경은 씨 카페에 많이 가세요?

Hyeon-woo : Apakah kalian bisa mendengar suaranya? Sekatang kita sefan duduk di kafe, apakan kamu sering ke kafe,Kyeong-eun?

경은: 네. 저는 정말 자주 가요.

Kyeong-eun : Ya. Saya benar-benar sering pergi.

현우: 정말 자주 가면 일주일에 몇 번?

Hyeon-woo : Kalau kamu sering pergi, kamu pergi berapa kali seminggu?

경은: 일주일에 적어도 두 번 이상 가는 것 같아요.

Kyeong-eun : Saya rasa saya setidaknya pergi dua kali seminggu.

현우: 두 번이면 정말 자주 가는 것 같은데요?

Hyeon-woo : Kalau dua kali seminggu, sepaertinya kamu benar-benar sering pergi?

경은: 그렇죠. 정말 자주 가죠.

Kyeong-eun : benar. Saya benar-benar sering pergi.

현우: 한 달에 열 번 정도 가는 거잖아요.

Hyeon-woo : Jadi kamu pergi 10 kali seminggu kan.

경은: 네. 그렇죠.

Kyeong-eun : Ya. Betul.

현우: 일 년에 몇 번? 와 일 년에 백번 넘게 카페에 가는 거예요?

Hyeon-woo : Berapa kali setahun? Wah kamu pergi ke kafe 100 kali dalam setahun?

경은: 현우 씨 더 많이 가지 않아요? 저보다?

Kyeong-eun : Apakah kamu tidak sering pergi? Tidak sesering saya?

현우: 많이 갈 때도 있고, 안 가게 될 때도 있고, 뭐 어떨 때는 일주일에 한 번도 안 가고 (그래요?) 어떨 때는 일주일에 다섯 번도 가고 저는 정해진 게 없는 것 같아요. 경은 씨는 그러면 카 에 가면 왜, 뭐가 좋아서 왜 카페에 가요?

Hyeon-woo : Kadang saya sering pergi, tapi ada kalanya tidak sering pergi, ada kalanya saya tidak pergi sekali pun dalam seminggu (begitu?) ada kalanya saya pergi lima kali seminggu, sepertinya saya tidak menyusun waktu saya. Jadi kalau kamu pergi ke kafe, mengapa, apa yang begus sehingga kamu pergi kesana?

경은: 친구들이랑 만났을 때도 여자들이랑 만나면 주로 수다를 떨잖아요. 수다 떨기에 너무 좋고.

Kyeong-eun : Ketika saya pergi bertemu teman-teman saya, jika bertemu dengan teman perempuan, umumnya kita kan ngobrol. Saya suka ngobrol.

현우: 남자들도 마찬가지예요.

Hyeon-woo : Laki-laki juga begitu.

경은: 남자들도 수다 잘 떨죠.

Kyeong-eun : Laki-laki juga suka ngobrol.

현우: 맞아요. 뭐 술을 좋아하는 친구들끼리 만나면 술 마시러 가면 되는데 술을 안 좋아하는 친구 들도 있잖아요. (네) 그러면 다 카페에 가죠.

Hyeon-woo : Betul. Jika bertemu dengan kelompok teman-teman yang suka minum minuman alkohol, saya akan pergi untuk minum, ada juga teman yang tidak suka minuman alkohol (ya) jadi kita pergi ke kafe.

경은: 요즘에는 특히 제 주변에 친구들이 술을 잘 안 마셔요. 그래서 술을 안 마시니까 밥을 먹고 항상 카페에 가게 되는 것 같아요.

Kyeong-eun : Belakangan ini khususnya teman-teman sekitar saya tidak pandai minum alkohol. Karena mereka tidak minum alkohol jadi kita pergi makan dan sepertinya lebih sering ke kafe.

현우: 카페에 가는 건 좋은데, 카페에 가면 일단 사람이 항상 많잖아요.

Hyeon-woo : Saya suka pergi ke kafe tapi umumnya kalau pergi ke kafe, orang nya selalu banyak kan.

경은: 네. 항상 많죠.

Kyeong-eun : Iya. Selalu banyak.

현우: 저는 종로나 신촌, 홍대 이런 곳에서 카페에 가면 카페에서 나오는 음악 소리가 안 들릴 정도로 사람 목소리가 시끄러워서 좀 귀가 아플 때가 있어요.

Hyeon-woo : Kalau saya pergi ke kafe-kafe di Chongno, Sinchon, Hongdae, saya tidak bisa mendengar musik dan sampai-samapai ada kalanya telinga saya sakit karena orang-orang sangat berisik.

경은: 정말 큰 카페를 가면 그런데 사실 홍대 같은 경우에는 되게 작은 카페들이 많아요. 그런 데에 잘 찾아서 가면 조용하고 좋은 것 같아요.

Kyeong-eun : Kalau ke kafe yang besar memang seperti itu, tapi sebenarnya kafe yang seperti di Hongdae banyak juga kafe yang kecil. Kalau dapat mencari tempat sepert itu, sepertinya suasananya tenang dan bagus.

현우: 맞아요. 평소에 가던 조용한 카페는 괜찮은데, 갑자기 광화문, 종로 아니면 강남 이런 곳에서 사람들을 만나려고 하면 큰 카페에 갈 수 밖에 없잖아요. 그러니까 좀 힘든 것 같은데 그래도 좋아요. 밖에서, 추울 때, 더울 때 밖에서 있는 것보다는 카페가 좋아서 사람들이 많이 가는데 경은 씨는 그러면 친구들하고 만날 때에만 카페에 가나요?

Hyeon-woo : Benar. Biasanya kafe yang saya pergi dulu itu bagus, tapi tiba-tiba kalau orang-orang ingin bertemu di tempat seperti Gwanghwamun, Chongno, atau Gangnam, saya terpaksa pergi ke kaf-kafe yang besar kan. Oleh karena itu saya rasa sedikit aga sulit namun baik juga. Walaupun udara dingin atau panas, orang-orang selalu pergi ke kafe, kalau begitu apakah kamu hanya pergi ke kafe kalau bertemu dengan taman mu?

경은: 아니요. 요즘에는 특히 혼자 카페를 자주 가는데요 (친구가 다 없어졌구나.) 친구가 없어요. 여러분 친구가 돼 주세요.

Kyeong-eun : Tidak. Belakangan ini saya sering pergi sendiri (ternyata kamu tidak mempunyai teman) saya tidak mempunyai teman. Tolong perkenalkan teman-teman kalian, semuanya.

현우: 혼자 가서 뭐해요?

Hyeon-woo : Apa yang kamu lakukan sendiri?

경은: 혼자 가서 공부도 하고, 그리고 일도 하고 그래요. 그런 시간들이 너무 좋아졌어요. 나이를 먹 어서 그런지 혼자 가서 음악도 듣고, 편하게 책도 보고, 생각도 하고 그런 시간들이 저한테는 굉장히 소중해졌어요. 그래서 약속이 없는 주말에는 일부러 카페에 나가서 뭐 노트북 들고 나갈 때도 있고, 들고 나가서 공부도 하고 책도 읽고 그래요.

Kyeong-eun : Saya belajar, juga mengerjakan sesuatu. Saya jadi suka waktu-waktu seperti itu. Karena semakin tua saya pergi sendiri dan juga mendengarkan musik, membaca buku dengan nyaman, saya juga berpikir waktu-waktu seperti itu menjadi sangat penting bagi saya.

현우: 예전에는 그런 분들이 많아졌는데도, 카페에는 자리가, 한 사람씩 앉을 자리가 없어서 좀 불편했기도 했고, 한 3년 전, 2년 전에는 사람들이 그렇게 컴퓨터를 가지고 가서 작업을 하고 싶어도 그 때에 사람들이 쓰던 컴퓨터는 배터리가 2시간, 3시간 정도 밖에 안 갔어요. 그래서 카페에 가서 어디에 전기 콘센트가 있는지, 전원 콘센트가 있는지 알아서 그 근처에 앉아야 되는 거예요. 자리가 경쟁이 심했죠.

Hyeon-woo : Saya juga merasakan seprti itu dulu, tempat duduk dikafe tidak menyediakan untuk satu orang jadi sedikit suah, 2,3 tahun yang lalu orang-orang pergi membawa laptop dab ingin mengerjakan tugas, pada saat itu orang-orang tidak akan pergi kalau tidak menghabiskan batrai komputer untuk sampai 2 jam, 3 jam. Pertarungan tempatnya sangat kuat

경은: 맞아요. 근데 요즘에는 어떤 커피숍은 자리마다 콘센트가 있는 곳도 있어요.

Kyeong-eun : Betul. tapi akhir-akhir ini kafe tertentu setiap tempat duduknya adanya colokan.

현우: 제가 예전에 살던 곳 근처에도 그냥 진짜로 책상, 테이블마다 다 콘센트가 있어서 사람들 이 걱정을 할 필요가 없겠금. (맞아요.) 노트북을 가지고 있는 사람들의 천국이랄까? 그런 곳 도 있었고 그리고 요즘에는 컴퓨터 배터리 수명이 길어졌잖아요. 5시간까지 가니까, 사람들 이 부담 없이 가는 것 같고, 또 직업도 많이 바뀌었잖아요. 예전에는 회사에 가야만 일을 했는데, 요즘에는 인터넷으로 일하는 사람들이 많아서 카페에서 진짜로 일을 하는 사람들도 볼 수 있어요.

Hyeon-woo : Dulu di dekat tempat saya tinggal setiap meja ada colokan jadi orang-orang tidak perlu khawatir. (Betul). Orang orang yang membawa notebook adalah orang yang berada di khayangan kah? Ada tempat seperti tiu dan belakangan ini baterai komputer tahan lama kan. Bisa-bisa tahan sampai 5 jam, orang-orang bisa pergi tanpa beban, dan mengubah pekerjaannya. Sebelumnya orang-orang harus bekerja di kantor, tapi akhir-akhir ini banyak orang bekerja melalu internet jadi kita bisa melihat orang-orang yang bekerja di kafe.

경은: 요즘 제가 일요일마다 카페에 가고 있는데 그 카페가 자리마다 콘센트가 있는 곳이에요. 그런데 굉장히 큰 곳인데도 불구하고 굉장히 조용한 게 모든 사람들이 와서 일을 하거나 공부를 하고 있어요. 일요일 날.

Kyeong-eun : Belakangan ini saya pergi ke kafe setiap hari minggu dan kafe itu adalah tempat yang setiap tempat duduknya ada colokan. Tapi itu adalah tempat yang besar walaupun sebenarnya yang sangat penting adalah semua orang bisa datang bekerja atau belajar. Hari minggu.

현우: 다 경은 씨처럼 친구가 없는 사람들.

Hyeon-woo : Semua orang yang tidak mempunyai teman seperti Kyeong-eun.

경은: 아니요. 두 명이서 온 사람들도 있어요. 둘이 같이 왔는데 한 명은 노트북 꺼내 놓고 한 명은 책 꺼내 놓고 그렇게 공부를 하고……. (그러니까 그 분들은 서로 친구가 아니고) 아 그냥, 자리를 같이 앉은 건가요?

Kyeong-eun : Tidak. Ada juga yang pergi berdua. Mereka datang berdua tapi yang satu mengeluarkan notebook dan yang satu lagi mengeluarkan buku, mereke belajar seperti itu dan... (Oleh karena itu mereka berdua bukan teman) Ah hanya, duduk dutempat yang sama?

현우: 그런 거 아니에요?

Hyeon-woo : Begitu kah?

경은: 아니에요. (아니에요?) 네. 아니에요.

Kyeong-eun : Tidak. (Tidak?). Tidak.

현우: 만약에 청취자 분들이 카페에서 경은 씨를 만나려면 스토킹 하려면 어느 동네, 어느 카페로 가면 되나요?

Hyeon-woo : Misalnya para pendengar pergi untuk bertemu dengan kamu di kafe, mereka mengikutimu, kamu akan pergi ke kafe mana?

경은: 주로 홍대에 자주 가죠.

Kyeong-eun : Umumnya saya sering pergi ke kafe di HOngdae.

현우: 네. 여러분 홍대에서 경은 씨를 찾아 보세요. 혼자 앉아서.

Hyeon-woo : Ya, silahkan mencari Kyeong-eun di kafe, semuanya, yang duduk sendirian.

경은: 아니에요. 친구 있어요. (누구요?) 가끔씩 있어요.

Kyeong-eun : Tidak. Saya mempunyai teman (siapa?) Kadang-kadang ada.

현우: 이제부터 빨리 만들어야죠. 저는 카페에 가면 주로 그렇게 일을 하는데 경은 씨는 그러면 일 만 해요? 뭐 음료수 같은 거, 맛있는 거 마실 때 있잖아요.

Hyeon-woo : Kamu harus mencari teman dengan cepat mulai dari sekarang. Kalau saya oerfgi ke kafe umumnya bekerja, kalau kamu hanya bekerja? Seperti minuman, kamu pasti ada kalanya minum minuman yang enak kan.

경은: 네. 당연히 커피 시켜 먹고요, 아니면 뭐 요즘에 커피숍에는 그런 빵이나 베이글, 이런 것들 많잖아요. 만약에 4시간 정도 있으면 이런 베이글 같은 거 사먹고 그래요. 샌드위치 베이글 이런 거.

Kyeong-eun. Ya. Tentu saja saya akan minum kopi, atau akhir-akhir ini makan seperti roti atau bagel, sekarang sudah sangat banyak makanan seperti itu. Misalnya saya disana sampai 4 jam, saya akan memakan seperti bagel, dll. Sandwich bagel.

현우: 저는 카페에 가면 주로 커피 진한 거, 진한 거 마시는데 카페에서 아이스크림 이런 거 팔 때 도 있잖아요.

Hyeon-woo : Kalau saya pergi ke kafe umumnya memesan kopi, kadang saya juga beli eskrim.

경은: 맞아요.

Kyeong-eun : Betul.

현우: 그래서 어린이들도 가기 좋은 것 같고, (네. 괜찮은 것 같아요.)

Hyeon-woo : Jadi sepertinya orang muda suka pergi kesana. (Ya, rasanya oke.)

경은: 저는 좀 특이한 게 있는데요. (뭔데요?) 저는 항상 커피를 시키면서 물을 한 잔 달라고 해요. 그래서 항상 저는 커피를 마시면 목이 너무 마른 거예요. 그래서 항상 물 한 잔 달라고 그렇 게 시켜요.

Kyeong-eun : Saya ada sedikit keistimewaan. (Apa?) Kalau saya selalu memesan kopi saya juga akan memesan air. Jadi kalau setiap kali saya minum kopi leher saya akan kering. Jadi saya selalu mesan segelas air.

현우: 네. 경은 씨. 지금 이제 방송이 나가는 2010년 11월 현재, 한국에서 커피 한 잔 얼마쯤 하죠?

Hyeon-woo : Ya. Kyeong-eun. Sekarang ini dikeluarkan pada bulan November 2011, kira-kira berapa harga segelas kopi di Korea?

경은: 어떤 커피냐에 따라 다른데.

Kyeong-eun : Harga berbeda berdasarkan kenis kopi.

현우: 일단 아메리카노, 블랙커피.

Hyeon-woo : Yang pertama, Americano, kopi hitam.

경은: 음....... 4,000원?

Kyeong-eun : Hm... 4000 won?

현우: 4,000원.

Hyeon-woo : 4000 won.

경은: 4,000원에서 5,000원.

Kyeong-eun : antara 4000 - 5000 won.

현우: 뭐가 있죠? 캐러멜 마끼아또.

Hyeon-woo : Apa lagi ya? Karamel Machiato.

경은: 그런 것들은 5~6,000원.

Kyeong-eun : Kalau yang seperti itu 5-6000 won.

현우: 제일 비싼 것들은 얼마죠?

Hyeon-woo : kopi apa yang paling mahal dan berapa harganya?

경은: 글쎄요.

Kyeong-eun : Itu...

현우: 6,000원?

Hyeon-woo : 6000 won?

경은: 6,000원 넘지 않나요? 7,000원 짜리도 있고.

Kyeong-eun : Bukankah 6000? Ada tempat yang jual 7000.

현우: 진짜요? 어디? 아 맞다. 7,000원 짜리 있죠. (많아요.)

Hyeon-woo : Benarkah? Dimana? Ah itu. Ada yang seharga 7000 won (betul.)

경은: 7,000원 짜리도 많아요.

Kyeong-eun : Banyak yang seharga 7000 won.

현우: 그냥 아메리카노 말고, 그 핸드 드립 커피 그런 것들은 7,000원, 8,000원.

Hyeon-woo : Bukan Americano, melainkan kopi buatan sendiri itu 7000won, 8000won.

경은: 8,000원 넘는....... 저는 10,000 원 짜리도 봤어요.

Kyeong-eun : 8000 won ... Saya melihat ada yang seharga 10000 won.

현우: 맞아요. 맞아요. 9,000원. 정말 비싸죠? 저는 그런 건 잘 안 마셔요. 그냥 4,000원 짜리 카페 아메리카노 (저도 아메리카노 주로 마셔요.) 마시는데 제 프랑스 친구들이나, 이탈리아 친구 들은 “그건 커피가 아니다.” 그렇게 이야기 할 때가 있어요. 여기까지 저희 카페에 대해서 이야기 해봤는데 여러분은 카페에 자주 가세요? 그리고 어떤 거 좋아하세요?

Hyeon-woo : Betul. Betul. 9000 won. Sangat mahal kan? Saya tidak minum minuman yang seperti itu. Hanya minum americano yang seharga 4000 won ( Saya juga umumnya minum americano). Teman prancis atau teman itali saya "Itu bukan kopi." Ada yang bilang seperti itu. Sampai disini kita bicarakan tentang kafe, apakah kalian sering pergi ke kafe, semuanya? Dan kafe seperti apa yang kalian sukai?

경은: 네. 카페에 가면 주로 어떤 음료를 마시세요?

Kyeong-eun : Ya, kalau kalian pergi ke kafe umumnya minum minuman apa?

현우: 혼자 가세요? 경은 씨처럼? 아니면 친구들하고 가세요?

Hyeon-woo : Apakah kamu pergi sendiri? Seperti Kyeong-eun? Atau pergi dengan teman-taman kamu?

경은: 저 친구들하고도 가요.

Kyeong-eun Saya pergi dengan teman-teman saya.

현우: 네. 뭐 못 믿겠다는 건 아니고. 혹시 홍대 근처를 지나가다가 카페에 가서 경은 씨를 찾아 보고 싶으신 분들은 경은 씨를 잘 찾아 보세요.

Hyeon-woo : Ya. Bukannya saya tidak percaya. Kalau ada orang yang lewat daerah sekitar Hongdae dan ingin mencari Kyeong-eun silahkan mencari nya.

경은: 저한테 꼭 아는 척 해 주세요.

Kyeong-eun : Kalian harus berpura-pura mengenal saya.

현우: 아마 주말에 주로 가면 있을 거예요. 그렇죠?

Hyeon-woo : Mungkin minggu ini kamu akan pergi. Betul?

경은: 네.

Kyeong-eun : Ya.

현우: 그러면 여러분 들어 주셔서 감사하고요.

Hyeon-woo : Terima kasih sudah mendengarkan.

경은: 네, 안녕히 계세요.

Kyeong-eun : Ya, sampai jumpa.

현우: 앗. 가시기 전에 이번에 이야기가 이렇게 바뀌었는데 여러분이 어떻게 생각하시는 지 의견 을 좀 듣고 싶어요. 코멘트로.

Hyeon-woo : Ah. Sebelum kita pergi, iyagi yang kali ini berubah, kami ingin mendengarkan pendapat anda melalui komentar.

경은: 코멘트 남겨 주세요.

Kyeong-eun : Silahkan tinggalkan komentar.

현우: 알려 주세요.

Hyeon-woo : Beritahu kami ya.

경은: 예전이 더 나았는지, 지금이 더 나은지 이야기 해 주세요.

Kyeong-eun : Silahkan beritahu kami sebelumnya lebih bagus, atau sekarang lebih bagus.

현우: 공부하기에는 지금이 더 재밌있지않을까. 더 굉장히 힘들겠지만. 흥미롭지 않을까 생각해요,

Hyeon-woo : Sebelum belajar, apakah sekarang lebih menyenangkan. Walaupun lebih sulit.

경은: 저도 그렇게 생각합니다. 여러분 안녕히 계세요.

Kyeong-eun : Saya juga berpikir seperti itu. Sampai jumpa, semuanya.

현우: 안녕히 계세요.

Hyeon-woo : Sampai jumpa.